King James BibleAll thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
Darby Bible TranslationMyrrh and aloes, cassia, are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
English Revised VersionAll thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
World English BibleAll your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
Young's Literal Translation Myrrh and aloes, cassia! all thy garments, Out of palaces of ivory Stringed instruments have made thee glad. Psalmet 45:8 Albanian Tërë rrobat e tua mbajnë erë mirre, aloe dhe kasie; nga pallatet e fildishta veglat muzikore me tela të gëzojnë. D Sälm 45:8 Bavarian Naach Mürrn und Alsn und naach Zimmet waasst dein Gwand. In n Schloß aus Elfnbain erfreut ayn Musleyn di. Псалми 45:8 Bulgarian На смирна и алой [и] касия [миришат] всичките ти дрехи; Из слоново-костни палати струнните инструменти те развеселиха. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣,象牙宮中有絲弦樂器的聲音使你歡喜。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气,象牙宫中有丝弦乐器的声音使你欢喜。 詩 篇 45:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 的 衣 服 都 有 沒 藥 、 沉 香 、 肉 桂 的 香 氣 ; 象 牙 宮 中 有 絲 弦 樂 器 的 聲 音 使 你 歡 喜 。 詩 篇 45:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 的 衣 服 都 有 没 药 、 沉 香 、 肉 桂 的 香 气 ; 象 牙 宫 中 有 丝 弦 乐 器 的 声 音 使 你 欢 喜 。 Psalm 45:8 Croatian Bible Smirnom, alojem i kasijom mirišu ti haljine, iz dvorova bjelokosnih harfe te vesele. Žalmů 45:8 Czech BKR Mirra, aloe a kassia, všecka roucha tvá voní z paláců, z kostí slonových vzdělaných, nad ty, jenž tě obveselují. Salme 45:8 Danish af Myrra, Aloe og Kassia dufter alle dine Klæder. Du glædes ved Strengeleg fra Elfenbenshaller, Psalmen 45:8 Dutch Staten Vertaling Al Uw klederen zijn mirre, en aloe, en kassie; uit de elpenbenen paleizen, van waar zij U verblijden. Zsoltárok 45:8 Hungarian: Karoli Mirrha, áloe, kácziaillatú minden öltözeted; elefántcsont palotából zeneszóval vidámítnak téged. La psalmaro 45:8 Esperanto De mirho, aloo, kaj kasio odoras cxiuj viaj vestoj; En palacoj eburaj gxojigas vin muziko. PSALMIT 45:8 Finnish: Bible (1776) Kaikki sinun vaattees ovat sula Mirrham, Aloe ja Ketsia. Kuin sinä elephantin luisesta tuvastas lähdet, niin he ilahuttavat sinun. Psaume 45:8 French: Darby Tous tes vetements sont myrrhe, aloes, et casse, quand tu sors des palais d'ivoire d'ou ils t'ont rejoui. Psaume 45:8 French: Louis Segond (1910) La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; Dans les palais d'ivoire les instruments à cordes te réjouissent. Psaume 45:8 French: Martin (1744) Ce n'est que myrrhe, aloès et casse de tous tes vêtements, [quand tu sors] des palais d'ivoire, dont ils t'ont réjoui. Psalm 45:8 German: Modernized Du liebest Gerechtigkeit und hassest gottlos Wesen; darum hat dich, Gott, dein Gott gesalbet mit Freudenöle, mehr denn deine Gesellen. Psalm 45:8 German: Luther (1912) Deine Kleider sind eitel Myrrhe, Aloe und Kassia, wenn du aus den elfenbeinernen Palästen dahertrittst in deiner schönen Pracht. Psalm 45:8 German: Textbibel (1899) Wie aus Balsam, Aloe, Kassia sind alle deine Gewänder, aus Elfenbein-Palästen erfreut dich Saitenspiel. Salmi 45:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Tutti i tuoi vestimenti sanno di mirra, d’aloe, di cassia; dai palazzi d’avorio la musica degli strumenti ti rallegra. Salmi 45:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tutti i tuoi vestimenti son mirra, aloe, e cassia, Che spandono il loro odore da’ palazzi d’avorio, Dal luogo ove ti è dato diletto. MAZMUR 45:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Segala pakaianmu itu mur dan gaharu dan cendana dari dalam maligai gading, dari tempat mereka itu menyukakan dikau. Psalmi 45:8 Latin: Vulgata Clementina Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, a domibus eburneis ; ex quibus delectaverunt te Psalm 45:8 Maori Ko tou kakahu katoa he kakara maira, he aroe, he kahia; ko nga mea aho, whakatangitangi o nga whare rei nana koe i whakaahuareka. Salmenes 45:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Av myrra og aloë og kassia dufter alle dine klær; fra elfenbens-slott fryder dig strengelek. Salmos 45:8 Spanish: Reina Valera 1909 Mirra, áloe, y casia exhalan todos tus vestidos: En estancias de marfil te han recreado.Salmos 45:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mirra, áloe, y casia exhalan todos tus vestidos; desde palacios de marfil te alegraron. Salmos 45:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Todas as tuas vestes exalam aroma de mirra, aloés e cássia; nos palácios adornados de marfim ressoam os instrumentos de corda que te alegram. Salmos 45:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Todas as tuas vestes cheiram a mirra a aloés e a cássia; dos palácios de marfim os instrumentos de cordas e te alegram. Psalmi 45:8 Romanian: Cornilescu Smirna, aloia şi casia îţi umplu de miros plăcut toate veşmintele; în casele tale împărăteşti de fildeş te înveselesc instrumentele cu coarde. Псалтирь 45:8 Russian: Synodal Translation (1876) (44:9) Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновойкости увеселяют Тебя. Псалтирь 45:8 Russian koi8r (44-9) Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.[] Psaltaren 45:8 Swedish (1917) Av myrra, aloe och kassia dofta alla dina kläder; från elfenbenspalatser gläder dig strängaspel. Psalm 45:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang lahat ng iyong mga damit ay amoy mira, at aloe, at kasia: mula sa bahay-haring garing ay pinasasaya ka ng mga panugtog na kawad. เพลงสดุดี 45:8 Thai: from KJV บรรดาฉลองพระองค์ของพระองค์ท่านก็หอมฟุ้งไปด้วยกลิ่นมดยอบ กฤษณา และการบูรจากพระราชวังงาช้าง ฉลองพระองค์เหล่านี้กระทำให้พระองค์ท่านยินดี Mezmurlar 45:8 Turkish Giysilerinin tümü mür, öd, tarçın kokuyor; Fildişi saraylardan gelen çalgı sesleri seni eğlendiriyor! Thi-thieân 45:8 Vietnamese (1934) Các áo xống Ngài bay mùi thơm một dược, trầm hương, và nhục quế; Từ trong đền ngà có tiếng nhạc khí bằng dây làm vui vẻ Ngài. |