King James BibleHow thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
Darby Bible TranslationThou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
English Revised VersionThou didst drive out the nations with thy hand, and plantedst them in; thou didst afflict the peoples, and didst spread them abroad.
World English BibleYou drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
Young's Literal Translation Thou, with Thy hand, nations hast dispossessed. And Thou dost plant them. Thou afflictest peoples, and sendest them away. Psalmet 44:2 Albanian Për t'i vendosur me dorën tënde ti ke shpronësuar kombet, ke çrrënjosur popuj për t'u bërë vend atyre. Në fakt nuk e pushtuan vendin me shpatën e tyre dhe nuk qe krahu i tyre që i shpëtoi, por ishte dora jote e djathtë, krahu yt dhe drita e fytyr D Sälm 44:2 Bavarian Aine Dietn haast du selbn vertribn und deinn Volk ayn föste Haimet gstiftt. Du haast Stämm und gantze Dietn zschlagn und de Gönen Lung und Späzi göbn. Псалми 44:2 Bulgarian Ти си изгонил с ръката Си народи, а тях си насадил; Съкрушил си племена, а тях си разпространил. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你曾用手趕出外邦人,卻栽培了我們列祖;你苦待列邦,卻叫我們列祖發達。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们列祖;你苦待列邦,却叫我们列祖发达。 詩 篇 44:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 曾 用 手 趕 出 外 邦 人 , 卻 栽 培 了 我 們 列 祖 ; 你 苦 待 列 邦 , 卻 叫 我 們 列 祖 發 達 。 詩 篇 44:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 曾 用 手 赶 出 外 邦 人 , 却 栽 培 了 我 们 列 祖 ; 你 苦 待 列 邦 , 却 叫 我 们 列 祖 发 达 。 Psalm 44:2 Croatian Bible Rukom si svojom izagnao pogane, a njih posadio, iskorijenio narode, a njih raširio. Žalmů 44:2 Czech BKR Tys sám rukou svou vyhnal pohany, a vštípil jsi je; potřel jsi lidi, a je jsi rozplodil. Salme 44:2 Danish Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig; Psalmen 44:2 Dutch Staten Vertaling Gij hebt de heidenen met Uw hand uit de bezitting verdreven, maar henlieden geplant; Gij hebt de volken geplaagd, henlieden daarentegen doen voortschieten. Zsoltárok 44:2 Hungarian: Karoli Nemzeteket ûztél te ki saját kezeddel, õket pedig beplántáltad; népeket törtél össze, õket pedig kiterjesztetted. La psalmaro 44:2 Esperanto Vi per Via mano forpelis popolojn, kaj ilin Vi enlogxigis; Popolojn Vi pereigis, kaj ilin Vi vastigis. PSALMIT 44:2 Finnish: Bible (1776) Sinä olet ajanut pakanat pois kädelläs; mutta heidät sinä olet istuttanut siaan: sinä olet kansat kadottanut, mutta heitä sinä olet levittänyt. Psaume 44:2 French: Darby Tu as, par ta main, depossede les nations, et tu as plante nos peres; tu as afflige les peuples et tu les as chasses. Psaume 44:2 French: Louis Segond (1910) De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre. Psaume 44:2 French: Martin (1744) Tu as de ta main chassé les nations, et tu as affermi nos [pères]; tu as affligé les peuples, et tu as fait prospérer nos pères. Psalm 44:2 German: Modernized Gott, wir haben mit unsern Ohren gehöret, unsere Väter haben uns erzählet, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters. Psalm 44:2 German: Luther (1912) Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet. Psalm 44:2 German: Textbibel (1899) Mit deiner Hand vertriebst du Völker und pflanztest sie ein; du behandeltest Nationen übel, aber sie breitetest du aus. Salmi 44:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro. Salmi 44:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tu, colla tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i nostri padri. MAZMUR 44:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Engkau sudah menghalaukan segala orang kafir itu dari miliknya dengan tangan-Mu, dan mendudukkan mereka itu akan gantinya; bahwa Engkau sudah memecahkan beberapa bangsa, tetapi mereka itu Engkau beri berakar. Psalmi 44:2 Latin: Vulgata Clementina Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos ; afflixisti populos et expulisti eos. Psalm 44:2 Maori Nau nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou. Salmenes 44:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig. Salmos 44:2 Spanish: Reina Valera 1909 Tú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; Afligiste los pueblos, y los arrojaste.Salmos 44:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Tú con tu mano echaste los gentiles, y los plantaste a ellos; afligiste los pueblos, y los arrojaste. Salmos 44:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Como, com tua própria mão, expulsaste nações inteiras para que nossos pais pudessem ser estabelecidos na terra, e abateste povos para que se pudessem expandir e prosperar. Salmos 44:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente. Psalmi 44:2 Romanian: Cornilescu Cu mîna Ta, ai izgonit neamuri, ca să -i sădeşti pe ei, ai lovit popoare, ca să -i întinzi pe ei. Псалтирь 44:2 Russian: Synodal Translation (1876) (43:3) Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их; Псалтирь 44:2 Russian koi8r (43-3) Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;[] Psaltaren 44:2 Swedish (1917) Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig. Psalm 44:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Iyong itinaboy ng iyong kamay ang mga bansa, nguni't itinatag mo sila; iyong dinalamhati ang mga bayan, nguni't iyong pinangalat sila. เพลงสดุดี 44:2 Thai: from KJV พระองค์ทรงขับไล่บรรดาประชาชาติออกไปด้วยพระหัตถ์ของพระองค์เอง แต่พระองค์ทรงปลูกบรรพบุรุษทั้งหลายไว้ พระองค์ทรงให้ชาติทั้งหลายทุกข์ใจ และได้ทรงขับไล่ชาติทั้งหลายนั้นออกไป Mezmurlar 44:2 Turkish Elinle ulusları kovdun, Ama atalarımıza yer verdin; Halkları kırdın, Ama atalarımızın yayılmasını sağladın. Thi-thieân 44:2 Vietnamese (1934) Chúa dùng tay mình đuổi các dân tộc ra, song lại tài bồi tổ phụ chúng tôi; Chúa làm khổ cho các dân; nhưng lại làm cho tổ phụ chúng tôi lan ra. |