Psalm 37:15
King James Bible
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

Darby Bible Translation
their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

English Revised Version
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

World English Bible
Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.

Young's Literal Translation
Their sword doth enter into their own heart, And their bows are shivered.

Psalmet 37:15 Albanian
Shpata e tyre do të hyjë në zemrën e tyre dhe harqet e tyre do të thyhen.

D Sälm 37:15 Bavarian
Doch zgrundgeen sollnd s an n aignen Schwert. Iene Pfeilbögn sollnd ien zbröchen.

Псалми 37:15 Bulgarian
Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們的刀必刺入自己的心,他們的弓必被折斷。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们的刀必刺入自己的心,他们的弓必被折断。

詩 篇 37:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 的 刀 必 刺 入 自 己 的 心 ; 他 們 的 弓 必 被 折 斷 。

詩 篇 37:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 的 刀 必 刺 入 自 己 的 心 ; 他 们 的 弓 必 被 折 断 。

Psalm 37:15 Croatian Bible
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi. (DLR)TET

Žalmů 37:15 Czech BKR
Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.

Salme 37:15 Danish
men Sværdet rammer dem selv i Hjertet, og Buerne brydes sønder og sammen.

Psalmen 37:15 Dutch Staten Vertaling
Hun zwaard zal in hunlieder hart gaan; en hun bogen zullen verbroken worden.

Zsoltárok 37:15 Hungarian: Karoli
[De] fegyverök saját szívökbe hat, és ívök eltörik.

La psalmaro 37:15 Esperanto
Ilia glavo trafos en ilian koron, Kaj iliaj pafarkoj rompigxos.

PSALMIT 37:15 Finnish: Bible (1776)
Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.

Westminster Leningrad Codex
חַ֭רְבָּם תָּבֹ֣וא בְלִבָּ֑ם וְ֝קַשְּׁתֹותָ֗ם תִּשָּׁבַֽרְנָה׃

WLC (Consonants Only)
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה׃

Psaume 37:15 French: Darby
leur epee entrera dans leur coeur, et leurs arcs seront brises.

Psaume 37:15 French: Louis Segond (1910)
Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.

Psaume 37:15 French: Martin (1744)
[Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.

Psalm 37:15 German: Modernized
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.

Psalm 37:15 German: Luther (1912)
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.

Psalm 37:15 German: Textbibel (1899)
Ihr Schwert wird ihnen ins eigene Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.

Salmi 37:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.

Salmi 37:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.

MAZMUR 37:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi pedangnya akan masuk ke dalam hatinya sendiri dan busurnyapun akan dipatahkan.

Psalmi 37:15 Latin: Vulgata Clementina
Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.

Psalm 37:15 Maori
Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.

Salmenes 37:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Deres sverd skal komme i deres eget hjerte, og deres buer skal sønderbrytes.

Salmos 37:15 Spanish: Reina Valera 1909
La espada de ellos entrará en su mismo corazón, Y su arco será quebrado.

Salmos 37:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La espada de ellos entrará en su mismo corazón, y su arco será quebrado.

Salmos 37:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mas a espada lhes atravessará o coração e seus arcos serão quebrados.

Salmos 37:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados.   

Psalmi 37:15 Romanian: Cornilescu
Dar sabia lor intră în însăş inima lor, şi li se sfărîmă arcurile.

Псалтирь 37:15 Russian: Synodal Translation (1876)
(36:15) меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.

Псалтирь 37:15 Russian koi8r
(36-15) меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.[]

Psaltaren 37:15 Swedish (1917)
Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder.

Psalm 37:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kanilang tabak ay masasaksak sa kanilang sariling puso, at ang kanilang busog ay mababali.

เพลงสดุดี 37:15 Thai: from KJV
ดาบของเขาจะเข้าไปในใจของเขาเอง และคันธนูของเขาจะหัก

Mezmurlar 37:15 Turkish
Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak,
Yayları kırılacak.

Thi-thieân 37:15 Vietnamese (1934)
Gươm chúng nó sẽ đâm vào lòng chúng nó, Và cung chúng nó sẽ bị gãy.

Psalm 37:14
Top of Page
Top of Page