King James BibleBut thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
Darby Bible TranslationBut thou, Jehovah, art a shield about me; my glory, and the lifter up of my head.
English Revised VersionBut thou, O LORD, art a shield about me; my glory, and the lifter up of mine head.
World English BibleBut you, Yahweh, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
Young's Literal Translation And Thou, O Jehovah, art a shield for me, My honour, and lifter up of my head. Psalmet 3:3 Albanian Por ti, o Zot, je një mburoje rreth meje; ti je lavdia ime dhe ai më larton kokën. D Sälm 3:3 Bavarian Dennert, Trechtein, bist dyr Schild mir, röttst mein Eer und richtst mi auf. Псалми 3:3 Bulgarian Но Ти, Господи, си щит около мене, Слава моя и Тоя, Който възвишава главата ми. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 但你耶和華是我四圍的盾牌,是我的榮耀,又是叫我抬起頭來的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 但你耶和华是我四围的盾牌,是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。 詩 篇 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 你 ─ 耶 和 華 是 我 四 圍 的 盾 牌 , 是 我 的 榮 耀 , 又 是 叫 我 抬 起 頭 來 的 。 詩 篇 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 你 ─ 耶 和 华 是 我 四 围 的 盾 牌 , 是 我 的 荣 耀 , 又 是 叫 我 抬 起 头 来 的 。 Psalm 3:3 Croatian Bible Ti si ipak štit moj, Jahve; slavo moja, ti mi glavu podižeš. Žalmů 3:3 Czech BKR Ale ty, Hospodine, jsi štítem vůkol mne, slávou mou, a kterýž povyšuješ hlavy mé. Salme 3:3 Danish Men, HERRE, du er et Skjold for mig, min Ære og den, der løfter mit Hoved. Psalmen 3:3 Dutch Staten Vertaling Doch Gij, HEERE! zijt een Schild voor mij, mijn eer, en Die mijn hoofd opheft. Zsoltárok 3:3 Hungarian: Karoli De te, oh Uram! paizsom vagy nékem, dicsõségem, az, a ki felmagasztalja az én fejemet. La psalmaro 3:3 Esperanto Sed Vi, ho Eternulo, estas sxildo por mi, Mia honoro kaj levanto de mia kapo. PSALMIT 3:3 Finnish: Bible (1776) (H 3:4) Mutta sinä, Herra, olet minun kilpeni, joka minun kunniaan saatat, ja minun pääni kohennat. Psaume 3:3 French: Darby Mais toi, Eternel! tu es un bouclier pour moi; tu es ma gloire, et celui qui eleve ma tete. Psaume 3:3 French: Louis Segond (1910) Mais toi, ô Eternel! tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête. Psaume 3:3 French: Martin (1744) Mais toi, ô Eternel! tu es un bouclier autour de moi, tu es ma gloire, et tu es celui qui me fais lever la tête. Psalm 3:3 German: Modernized Viele sagen von meiner Seele: Sie hat keine Hilfe bei Gott. Sela. Psalm 3:3 German: Luther (1912) Aber du, HERR, bist der Schild für mich und der mich zu Ehren setzt und mein Haupt aufrichtet. Psalm 3:3 German: Textbibel (1899) Aber du, Jahwe, bist Schild um mich - meine Ehre und der mein Haupt erhebt! Salmi 3:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma tu, o Eterno, sei uno scudo attorno a me, sei la mia gloria, colui che mi rialza il capo. Salmi 3:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma, Signore, tu sei uno scudo d’intorno a me; Tu sei la mia gloria, e quel che mi sollevi il capo. MAZMUR 3:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi, ya Tuhan, Engkau juga perisai yang menudungi aku; Engkaulah kemuliaanku dan yang meninggikan kepalaku. Psalmi 3:3 Latin: Vulgata Clementina Tu autem Domine, susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum. Psalm 3:3 Maori Ko koe ia, e Ihowa, hei whakangungu rakau moku, hei kororia moku, hei kaiwhakaara i toku matenga. Salmenes 3:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men du, Herre, er et skjold omkring mig, min ære og den som opløfter mitt hode! Salmos 3:3 Spanish: Reina Valera 1909 Mas tú, Jehová, eres escudo alrededor de mí: Mi gloria, y el que ensalza mi cabeza.Salmos 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mas tú, el SEÑOR, eres escudo por mí; mi gloria, y el que ensalza mi cabeza. Salmos 3:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Mas tu, SENHOR, és o escudo que me protege, minha glória e o que me ergue a cabeça. Salmos 3:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Mas tu, Senhor, és um escudo ao redor de mim, a minha glória, e aquele que exulta a minha cabeça. Psalmi 3:3 Romanian: Cornilescu Dar, Tu, Domane, Tu eşti scutul meu, Tu eşti slava mea, şi Tu îmi înalţi capul! Псалтирь 3:3 Russian: Synodal Translation (1876) (3:4) Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою. Псалтирь 3:3 Russian koi8r (3-4) Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою.[] Psaltaren 3:3 Swedish (1917) Men du, HERRE, är en sköld för mig; du är min ära och den som upplyfter mitt huvud. Psalm 3:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't ikaw, Oh Panginoon ay isang kalasag sa palibot ko: aking kaluwalhatian; at siyang tagapagtaas ng aking ulo. เพลงสดุดี 3:3 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงเป็นโล่ล้อมรอบตัวข้าพระองค์ พระองค์ทรงเป็นสง่าราศีของข้าพระองค์ และทรงเป็นผู้ชูศีรษะของข้าพระองค์ไว้ Mezmurlar 3:3 Turkish Ama sen, ya RAB, çevremde kalkansın, Onurum, başımı yukarı kaldıran sensin. Thi-thieân 3:3 Vietnamese (1934) Nhưng, hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài là cái khiên chở che tôi; Ngài là sự vinh hiển tôi, và là Ðấng làm cho tôi ngước đầu lên. |