Psalm 25:15
King James Bible
Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.

Darby Bible Translation
Mine eyes are ever toward Jehovah; for he will bring my feet out of the net.

English Revised Version
Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.

World English Bible
My eyes are ever on Yahweh, for he will pluck my feet out of the net.

Young's Literal Translation
Mine eyes are continually unto Jehovah, For He bringeth out from a net my feet.

Psalmet 25:15 Albanian
Sytë e mi drejtohen vazhdimisht te Zoti, sepse ai do të m'i nxjerrë këmbët nga rrjeta.

D Sälm 25:15 Bavarian
I schaug föst auf n Trechtein, denn er befreit mi aus dyr Gläss.

Псалми 25:15 Bulgarian
Моите очи са винаги към Господа, Защото Той ще измъкне из мрежата нозете ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的眼目時常仰望耶和華,因為他必將我的腳從網裡拉出來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的眼目时常仰望耶和华,因为他必将我的脚从网里拉出来。

詩 篇 25:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 眼 目 時 常 仰 望 耶 和 華 , 因 為 他 必 將 我 的 腳 從 網 裡 拉 出 來 。

詩 篇 25:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 眼 目 时 常 仰 望 耶 和 华 , 因 为 他 必 将 我 的 脚 从 网 里 拉 出 来 。

Psalm 25:15 Croatian Bible
K Jahvi su svagda oči moje upravljene, jer mi nogu izvlači iz zamke. (DLR)PE

Žalmů 25:15 Czech BKR
Oči mé vždycky patří k Hospodinu, on zajisté z leči vyvodí nohy mé.

Salme 25:15 Danish
Mit Øje er stadig vendt imod HERREN, thi han frier mine Fødder af Snaren.

Psalmen 25:15 Dutch Staten Vertaling
Ain. Mijn ogen zijn geduriglijk op den HEERE, want Hij zal mijn voeten uit het net uitvoeren.

Zsoltárok 25:15 Hungarian: Karoli
Szemeim mindenha az Úrra [néznek,] mert õ húzza ki a tõrbõl lábamat.

La psalmaro 25:15 Esperanto
Miaj okuloj estas cxiam direktitaj al la Eternulo, CXar Li eltiras el reto miajn piedojn.

PSALMIT 25:15 Finnish: Bible (1776)
Minun silmäni katsovat alati Herraa, sillä hän kirvoittaa minun jalkani verkosta.

Westminster Leningrad Codex
עֵינַ֣י תָּ֭מִיד אֶל־יְהוָ֑ה כִּ֤י הֽוּא־יֹוצִ֖יא מֵרֶ֣שֶׁת רַגְלָֽי׃

WLC (Consonants Only)
עיני תמיד אל־יהוה כי הוא־יוציא מרשת רגלי׃

Psaume 25:15 French: Darby
Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui fera sortir mes pieds du filet.

Psaume 25:15 French: Louis Segond (1910)
Je tourne constamment les yeux vers l'Eternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.

Psaume 25:15 French: Martin (1744)
[Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.

Psalm 25:15 German: Modernized
Meine Augen sehen stets zu dem HERRN denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.

Psalm 25:15 German: Luther (1912)
Meine Augen sehen stets zu dem HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.

Psalm 25:15 German: Textbibel (1899)
Meine Augen blicken stets auf Jahwe, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.

Salmi 25:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
I miei occhi son del continuo verso l’Eterno, perch’egli è quel che trarrà i miei piedi dalla rete.

Salmi 25:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I miei occhi son del continuo verso il Signore; Perciocchè egli trarrà i miei piedi della rete.

MAZMUR 25:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa selalu mataku menengadah kepada Tuhan, karena Ia juga akan mengeluarkan kakiku dari dalam jaring.

Psalmi 25:15 Latin: Vulgata Clementina
Oculi mei semper ad Dominum, quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.

Psalm 25:15 Maori
E tau tonu ana oku kanohi ki a Ihowa; mana hoki e unu ake oku waewae i te kupenga.

Salmenes 25:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mine øine er alltid vendt til Herren, for han drar mine føtter ut av garnet.

Salmos 25:15 Spanish: Reina Valera 1909
Mis ojos están siempre hacia Jehová; Porque él sacará mis pies de la red.

Salmos 25:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sámec Mis ojos están siempre hacia el SEÑOR; porque él sacará mis pies de la red.

Salmos 25:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os meus olhos estão sempre voltados para o SENHOR, pois somente Ele livrará meus pés da cilada.

Salmos 25:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os meus olhos estão postos continuamente no Senhor, pois ele tirará do laço os meus pés.   

Psalmi 25:15 Romanian: Cornilescu
Eu îmi întorc necurmat ochii spre Domnul, căci El îmi va scoate picioarele din laţ.

Псалтирь 25:15 Russian: Synodal Translation (1876)
(24:15) Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ногимои.

Псалтирь 25:15 Russian koi8r
(24-15) Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои.[]

Psaltaren 25:15 Swedish (1917)
Mina ögon se alltid till HERREN, ty han drager mina fötter ur nätet.

Psalm 25:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang aking mga mata ay palaging na sa Panginoon; sapagka't huhugutin niya ang aking mga paa sa silo.

เพลงสดุดี 25:15 Thai: from KJV
ตาของข้าพเจ้าจ้องตรงพระเยโฮวาห์เสมอ เพราะพระองค์จะทรงถอนเท้าของข้าพเจ้าออกจากข่าย

Mezmurlar 25:15 Turkish
Gözlerim hep RABdedir,
Çünkü ayaklarımı ağdan O çıkarır.

Thi-thieân 25:15 Vietnamese (1934)
Mắt tôi hằng ngưỡng vọng Ðức Giê-hô-va; Vì Ngài sẽ xở chơn tôi ra khỏi lưới.

Psalm 25:14
Top of Page
Top of Page