King James BibleWhich is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
Darby Bible TranslationAnd he is as a bridegroom going forth from his chamber; he rejoiceth as a strong man to run the race.
English Revised VersionWhich is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run his course.
World English Biblewhich is as a bridegroom coming out of his room, like a strong man rejoicing to run his course.
Young's Literal Translation And he, as a bridegroom, goeth out from his covering, He rejoiceth as a mighty one To run the path. Psalmet 19:5 Albanian dhe ai është si një dhëndër që del nga dhoma e tij e martesës; ngazëllon si një trim që përshkon rrugën e tij. D Sälm 19:5 Bavarian Von n Gmach kimmt s ausher, yn n Hoohzeiter gleich. Si ströckt und röckt si und wandlt ir Ban. Псалми 19:5 Bulgarian Което, излизащо като младоженец из стаята си, Се радва като юнак да тича в попрището. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 太陽如同新郎出洞房,又如勇士歡然奔路。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。 詩 篇 19:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 太 陽 如 同 新 郎 出 洞 房 , 又 如 勇 士 歡 然 奔 路 。 詩 篇 19:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 太 阳 如 同 新 郎 出 洞 房 , 又 如 勇 士 欢 然 奔 路 。 Psalm 19:5 Croatian Bible te ono k'o ženik iz ložnice ide, k'o div kliče kad prelijeće stazu. Žalmů 19:5 Czech BKR Kteréž jako ženich vychází z pokoje svého, veselí se jako udatný rek, cestou běžeti maje. Salme 19:5 Danish som en Brudgom gaar den ud af sit Kammer, er glad som en Helt ved at løbe sin Bane, Psalmen 19:5 Dutch Staten Vertaling En die is als een bruidegom, uitgaande uit zijn slaapkamer; zij is vrolijk als een held, om het pad te lopen. Zsoltárok 19:5 Hungarian: Karoli Olyan ez, mint egy võlegény, a ki az õ ágyasházából jön ki; örvend, mint egy hõs, hogy futhatja a pályát. La psalmaro 19:5 Esperanto Kaj gxi eliras kiel fiancxo el sia baldakeno, GXojas kiel heroo, trakuranta sian vojon. PSALMIT 19:5 Finnish: Bible (1776) Ja hän käy ulos kammiostansa niinkuin ylkä, ja riemuitsee niinkuin sankari tietä juostaksensa. Psaume 19:5 French: Darby Il sort comme un epoux de sa chambre nuptiale; comme un homme vaillant, il se rejouit de courir sa carriere. Psaume 19:5 French: Louis Segond (1910) Et le soleil, semblable à un époux qui sort de sa chambre, S'élance dans la carrière avec la joie d'un héros; Psaume 19:5 French: Martin (1744) Tellement qu'il est semblable à un époux sortant de son cabinet nuptial; il s'égaie comme un homme vaillant pour faire sa course. Psalm 19:5 German: Modernized Ihre Schnur gehet aus in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende; er hat der Sonne eine Hütte in denselben gemacht. Psalm 19:5 German: Luther (1912) und dieselbe geht heraus wie ein Bräutigam aus seiner Kammer und freut sich wie ein Held zu laufen den Weg. Psalm 19:5 German: Textbibel (1899) Und der gleicht einem Bräutigam, der aus seiner Kammer hervortritt, freut sich wie ein Held, die Bahn zu durchlaufen. Salmi 19:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ed egli e simile a uno sposo ch’esce dalla sua camera nuziale; gioisce come un prode a correre l’arringo. Salmi 19:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed egli esce fuori, come uno sposo dalla sua camera di nozze; Egli gioisce, come un uomo prode a correr l’aringo. MAZMUR 19:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwasanya keluarlah ia itu dari sana seperti seorang mempelai keluar dari dalam pelaminannya; lalu berlarilah ia dengan bergemar seperti seorang hulubalang kepada perlombaannya. Psalmi 19:5 Latin: Vulgata Clementina In sole posuit tabernaculum suum ; et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo. Exsultavit ut gigas ad currendam viam ; Psalm 19:5 Maori A e puta ana ia me he tane marena hou i tona whare moenga, whakai ana ia, pera ana me te tangata kaha e mea ana ki te oma whakataetae. Salmenes 19:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og den er som en brudgom som går ut av sitt brudekammer; den gleder sig som en helt til å løpe sin bane. Salmos 19:5 Spanish: Reina Valera 1909 Y él, como un novio que sale de su tálamo, Alégrase cual gigante para correr el camino.Salmos 19:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y él, como un novio que sale de su tálamo; se alegra, como un gigante, para correr el camino. Salmos 19:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada que é como um noivo que sai de seu aposento, como feliz herói, a caminhar em sua jornada. Salmos 19:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada que é qual noivo que sai do seu tálamo, e se alegra, como um herói, a correr a sua carreira. Psalmi 19:5 Romanian: Cornilescu Şi soarele, ca un mire, care iese din odaia lui de nuntă, se aruncă în drumul lui cu bucuria unui viteaz: Псалтирь 19:5 Russian: Synodal Translation (1876) (18:6) и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще: Псалтирь 19:5 Russian koi8r (18-6) и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:[] Psaltaren 19:5 Swedish (1917) och den är såsom en brudgum som går ut ur sin kammare, den fröjdar sig, såsom en hjälte, att löpa sin bana. Psalm 19:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Na gaya ng kasintahang lalake na lumalabas mula sa kaniyang silid. At nagagalak na gaya ng malakas na tao na tatakbo ng kaniyang takbo. เพลงสดุดี 19:5 Thai: from KJV ซึ่งออกมาอย่างเจ้าบ่าวออกมาจากห้องโถงของเขา และวิ่งไปตามวิถีด้วยความชื่นบานอย่างชายฉกรรจ์ Mezmurlar 19:5 Turkish Gerdekten çıkan güveye benzer güneş, Koşuya çıkacak atlet gibi sevinir. Thi-thieân 19:5 Vietnamese (1934) Mặt trời khác nào người tân lang ra khỏi phòng huê chúc, Vui mừng chạy đua như người dõng sĩ. |