Psalm 18:36
King James Bible
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.

Darby Bible Translation
Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.

English Revised Version
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.

World English Bible
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.

Young's Literal Translation
Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.

Psalmet 18:36 Albanian
Ti ke zgjeruar hapat e mi nën veten time dhe këmbët e mia nuk janë penguar.

D Sälm 18:36 Bavarian
Du laasst mi föst stapfen, kain ainzigs Maal stölpen.

Псалми 18:36 Bulgarian
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你使我腳下的地步寬闊,我的腳未曾滑跌。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你使我脚下的地步宽阔,我的脚未曾滑跌。

詩 篇 18:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 使 我 腳 下 的 地 步 寬 闊 ; 我 的 腳 未 曾 滑 跌 。

詩 篇 18:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 使 我 脚 下 的 地 步 宽 阔 ; 我 的 脚 未 曾 滑 跌 。

Psalm 18:36 Croatian Bible
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.

Žalmů 18:36 Czech BKR
Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.

Salme 18:36 Danish
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.

Psalmen 18:36 Dutch Staten Vertaling
Gij hebt mijn voetstap ruim gemaakt onder mij, en mijn enkelen hebben niet gewankeld.

Zsoltárok 18:36 Hungarian: Karoli
Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.

La psalmaro 18:36 Esperanto
Vi largxigas mian pasxon sub mi, Por ke ne sxanceligxu miaj piedoj.

PSALMIT 18:36 Finnish: Bible (1776)
Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ettei minun kantapääni livistyneet.

Westminster Leningrad Codex
תַּרְחִ֣יב צַעֲדִ֣י תַחְתָּ֑י וְלֹ֥א מָ֝עֲד֗וּ קַרְסֻלָּֽי׃

WLC (Consonants Only)
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃

Psaume 18:36 French: Darby
Tu as mis au large mes pas sous moi, et les chevilles de mes pieds n'ont pas chancele.

Psaume 18:36 French: Louis Segond (1910)
Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.

Psaume 18:36 French: Martin (1744)
Tu m'as fait marcher au large, et mes talons n'ont point glissé.

Psalm 18:36 German: Modernized
Und gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärket mich; und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.

Psalm 18:36 German: Luther (1912)
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.

Psalm 18:36 German: Textbibel (1899)
Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wankten nicht.

Salmi 18:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.

Salmi 18:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H18-35) Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate.

MAZMUR 18:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Engkau telah meluaskan tempat kejejakan di bawahku, sehingga mata kakiku tiada tergelincuh.

Psalmi 18:36 Latin: Vulgata Clementina
Dilatasti gressus meos subtus me ; et non sunt infirmata vestigia mea.

Psalm 18:36 Maori
I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau; te paheke oku waewae.

Salmenes 18:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.

Salmos 18:36 Spanish: Reina Valera 1909
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.

Salmos 18:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ensancharás mis pasos debajo de mí, y no titubearán mis rodillas.

Salmos 18:36 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Aplainaste o meu caminho, para que, andando livre, meus tornozelos não se

Salmos 18:36 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.   

Psalmi 18:36 Romanian: Cornilescu
Tu lărgeşti drumul supt paşii mei, şi nu-mi alunecă glesnele.

Псалтирь 18:36 Russian: Synodal Translation (1876)
(17:37) Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.

Псалтирь 18:36 Russian koi8r
(17-37) Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.[]

Psaltaren 18:36 Swedish (1917)
du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.

Psalm 18:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong pinalaki ang aking mga hakbang sa ilalim ko, at ang aking mga paa ay hindi nangadulas.

เพลงสดุดี 18:36 Thai: from KJV
พระองค์ประทานที่กว้างขวางสำหรับย่างเท้าของข้าพระองค์ เท้าของข้าพระองค์จึงไม่พลาด

Mezmurlar 18:36 Turkish
Bastığım yerleri genişletirsin,
Burkulmaz bileklerim.

Thi-thieân 18:36 Vietnamese (1934)
Chúa mở rộng đường dưới bước tôi, Chơn tôi không xiêu tó.

Psalm 18:35
Top of Page
Top of Page