Psalm 124:1
King James Bible
A Song of degrees of David. If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say;

Darby Bible Translation
{A Song of degrees. Of David.} If it had not been Jehovah who was for us -- oh let Israel say --

English Revised Version
A Song of Ascents; of David. If it had not been the LORD who was on our side, let Israel now say;

World English Bible
If it had not been Yahweh who was on our side, let Israel now say,

Young's Literal Translation
A Song of the Ascents, by David. Save for Jehovah -- who hath been for us, (Pray, let Israel say),

Psalmet 124:1 Albanian
Në qoftë se Zoti nuk do të kishte mbajtur anën tonë, le të thotë Izraeli:

D Sälm 124:1 Bavarian
Ayn Wallfartslied von n Dafetn: Isryheel, bezeug dös Aine: Wenn dyr Trechtein nit bei üns wär,

Псалми 124:1 Bulgarian
(По слав. 123). Давидова песен на възкачванията. Ако не беше Господ с нас, (Нека рече сега Израил),

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛上行之詩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫上行之诗。

詩 篇 124:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 大 衛 上 行 之 詩 。 ) 以 色 列 人 要 說 : 若 不 是 耶 和 華 幫 助 我 們 ,

詩 篇 124:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 大 卫 上 行 之 诗 。 ) 以 色 列 人 要 说 : 若 不 是 耶 和 华 帮 助 我 们 ,

Psalm 124:1 Croatian Bible
Hodočasnička pjesma. Davidova. Da nije Jahve za nas bio - neka slobodno rekne Izrael -

Žalmů 124:1 Czech BKR
Píseň stupňů, Davidova. Byť Hospodina s námi nebylo, rciž nyní, Izraeli,

Salme 124:1 Danish
Sang til Festrejserne. Af David. Havde HERREN ej været med os — saa sige Israel —

Psalmen 124:1 Dutch Staten Vertaling
Een lied Hammaaloth, van David. Ten ware de HEERE, Die bij ons geweest is, zegge nu Israel,

Zsoltárok 124:1 Hungarian: Karoli
Grádicsok éneke, Dávidtól.

La psalmaro 124:1 Esperanto
Kanto de suprenirado. De David. Se la Eternulo ne estus kun ni, Diru nun Izrael,

PSALMIT 124:1 Finnish: Bible (1776)
Davidin veisu korkeimmassa Kuorissa. Ellei Herra olisi meidän kanssamme, niin sanokaan Israel:

Westminster Leningrad Codex
שִׁ֥יר הַֽמַּעֲלֹ֗ות לְדָ֫וִ֥ד לוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ יֹֽאמַר־נָ֝א יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
שיר המעלות לדוד לולי יהוה שהיה לנו יאמר־נא ישראל׃

Psaume 124:1 French: Darby
N'eut ete l'Eternel, qui a ete pour nous, -qu'Israel le dise,

Psaume 124:1 French: Louis Segond (1910)
Cantique des degrés. De David. Sans l'Eternel qui nous protégea, Qu'Israël le dise!

Psaume 124:1 French: Martin (1744)
Cantique de Mahaloth, de David. N'eut été l'Eternel, qui a été pour nous, dise maintenant Israël.

Psalm 124:1 German: Modernized
Ein Lied Davids im höhern Chor. Wo der HERR nicht bei uns wäre, so sage Israel,

Psalm 124:1 German: Luther (1912)
Ein Loblied im höhern Chor. Wo der HERR nicht bei uns wäre, so sage Israel,

Psalm 124:1 German: Textbibel (1899)
Wallfahrtslieder. Von David. Wäre es nicht Jahwe gewesen, der für uns war - so spreche Israel! -

Salmi 124:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, lo dica pure ora Israele,

Salmi 124:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Cantico di Maalot, di Davide. DICA pure ora Israele: Se non che il Signore fu per noi;

MAZMUR 124:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Nyanyian Hamaalot, dari Daud. -- Jikalau kiranya tiada Tuhan serta dengan kami, demikian hendaklah kata orang Israel:

Psalmi 124:1 Latin: Vulgata Clementina
Canticum graduum. Nisi quia Dominus erat in nobis, dicat nunc Israël,

Psalm 124:1 Maori
He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. Me kaua a Ihowa i a tatou, he ki tenei ma Iharaira:

Salmenes 124:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En sang ved festreisene; av David. Hadde ikke Herren vært med oss - så sie Israel -

Salmos 124:1 Spanish: Reina Valera 1909
Cántico gradual: de David. A NO haber estado Jehová por nosotros, Diga ahora Israel;

Salmos 124:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Canción de las gradas: de David. Al no haber estado el SEÑOR por nosotros, diga ahora Israel:

Salmos 124:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Um cântico davídico de peregrinação. Se o SENHOR não estivesse do nosso lado, que Israel o repita:

Salmos 124:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Se não fora o Senhor, que esteve ao nosso lado, ora diga Israel:   

Psalmi 124:1 Romanian: Cornilescu
(O cîntare a treptelor. Un psalm al lui David.) De n'ar fi fost Domnul de partea noastră, -să spună Israel acum! -

Псалтирь 124:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(123:1) Песнь восхождения. Давида. Если бы не Господьбыл с нами, – да скажет Израиль, –

Псалтирь 124:1 Russian koi8r
(123-1) ^^Песнь восхождения. Давида.^^ Если бы не Господь был с нами, --да скажет Израиль, --[]

Psaltaren 124:1 Swedish (1917)
En vallfartssång; av David. Om HERREN icke hade varit med oss -- så säge Israel --

Psalm 124:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung hindi ang Panginoon ay naging kakampi natin, sabihin ng Israel ngayon,

เพลงสดุดี 124:1 Thai: from KJV
ถ้าพระเยโฮวาห์มิได้ทรงสถิตฝ่ายพวกเรา เออ ขอให้อิสราเอลกล่าวว่า

Mezmurlar 124:1 Turkish
RAB bizden yana olmasaydı,
Desin şimdi İsrail:

Thi-thieân 124:1 Vietnamese (1934)
Y-sơ-ra-ên đáng nói: Nếu Ðức Giê-hô-va chẳng binh vực chúng ta,

Psalm 123:4
Top of Page
Top of Page