King James BibleHelp me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
Darby Bible TranslationHelp me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
English Revised VersionHelp me, O LORD my God; O save me according to thy mercy:
World English BibleHelp me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness;
Young's Literal Translation Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness. Psalmet 109:26 Albanian Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde, D Sälm 109:26 Bavarian Ietz hilf myr, Herr, mein Got! Laist myr Beistand decht in deiner Huld; Псалми 109:26 Bulgarian Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華我的神啊,求你幫助我,照你的慈愛拯救我,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华我的神啊,求你帮助我,照你的慈爱拯救我, 詩 篇 109:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 ─ 我 的 神 啊 , 求 你 幫 助 我 , 照 你 的 慈 愛 拯 救 我 , 詩 篇 109:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 求 你 帮 助 我 , 照 你 的 慈 爱 拯 救 我 , Psalm 109:26 Croatian Bible Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi! Žalmů 109:26 Czech BKR Spomoz mi, ó Hospodine Bože můj, zachovej mne podlé milosrdenství svého, Salme 109:26 Danish Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed, Psalmen 109:26 Dutch Staten Vertaling Help mij, HEERE, mijn God! verlos mij naar Uw goedertierenheid. Zsoltárok 109:26 Hungarian: Karoli Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint! La psalmaro 109:26 Esperanto Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laux Via boneco. PSALMIT 109:26 Finnish: Bible (1776) Auta minua, Herra minun Jumalani: auta minua sinun armos perästä, Psaume 109:26 French: Darby Eternel, mon Dieu! Sauve-moi selon ta bonte! Psaume 109:26 French: Louis Segond (1910) Secours-moi, Eternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté! Psaume 109:26 French: Martin (1744) Eternel mon Dieu! aide-moi, [et] délivre-moi selon ta miséricorde. Psalm 109:26 German: Modernized Stehe mir bei, HERR, mein Gott; hilf mir nach deiner Gnade, Psalm 109:26 German: Luther (1912) Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade, Psalm 109:26 German: Textbibel (1899) Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade! Salmi 109:26 Italian: Riveduta Bible (1927) Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità, Salmi 109:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità. MAZMUR 109:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tolonglah akan daku, ya Tuhan, Allahku! dan luputkanlah aku setuju dengan kemurahan-Mu. Psalmi 109:26 Latin: Vulgata Clementina Adjuva me, Domine Deus meus ; salvum me fac secundum misericordiam tuam. Psalm 109:26 Maori Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau. Salmenes 109:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet, Salmos 109:26 Spanish: Reina Valera 1909 Ayúdame, Jehová Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia.Salmos 109:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Ayúdame, SEÑOR Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia. Salmos 109:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ajuda-me, SENHOR, meu Deus! Salvame, segundo teu amor misericordioso! Salmos 109:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade. Psalmi 109:26 Romanian: Cornilescu Ajută-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Scapă-mă prin bunătatea Ta! Псалтирь 109:26 Russian: Synodal Translation (1876) (108:26) Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей, Псалтирь 109:26 Russian koi8r (108-26) Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,[] Psaltaren 109:26 Swedish (1917) Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd; Psalm 109:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Tulungan mo ako, Oh Panginoon kong Dios; Oh iligtas mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob: เพลงสดุดี 109:26 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดตามความเมตตาของพระองค์ Mezmurlar 109:26 Turkish Yardım et bana, ya RAB Tanrım; Kurtar beni sevgin uğruna! Thi-thieân 109:26 Vietnamese (1934) Giê-hô-va Ðức Chúa Trời tôi ôi! xin giúp đỡ tôi, Cứu tôi theo sự nhơn từ Chúa; |