Psalm 108:11
King James Bible
Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?

Darby Bible Translation
[Wilt] not [thou], O God, who didst cast us off? and didst not go forth, O God, with our armies?

English Revised Version
Hast not thou cast us off, O God? and thou goest not forth, O God, with our hosts.

World English Bible
Haven't you rejected us, God? You don't go forth, God, with our armies.

Young's Literal Translation
Hast not Thou, O God, cast us off? And Thou goest not out, O God, with our hosts!

Psalmet 108:11 Albanian
A nuk je ti, o Perëndi, që na ke kthyer, dhe nuk del më, o Perëndi, me ushtritë tona?

D Sälm 108:11 Bavarian
Got, haast üns verworffen, däßst nit mit üns austrichst?

Псалми 108:11 Bulgarian
Не Ти ли, Боже, Който си ни отхвърлил, И не излизаш [вече], о Боже, с войските ни?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神啊,你不是丟棄了我們嗎?神啊,你不和我們的軍兵同去嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神啊,你不是丢弃了我们吗?神啊,你不和我们的军兵同去吗?

詩 篇 108:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 啊 , 你 不 是 丟 棄 了 我 們 麼 ?   神 啊 , 你 不 和 我 們 的 軍 兵 同 去 麼 ?

詩 篇 108:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 啊 , 你 不 是 丢 弃 了 我 们 麽 ?   神 啊 , 你 不 和 我 们 的 军 兵 同 去 麽 ?

Psalm 108:11 Croatian Bible
Zar nećeš ti, o Bože, što nas odbaci? Zar nećeš više, Bože, sa četama našim?

Žalmů 108:11 Czech BKR
Zdali ne ty, ó Bože, kterýž jsi nás byl zavrhl, a nevycházels, ó Bože, s vojsky našimi?

Salme 108:11 Danish
Har du ikke, Gud, stødt os fra dig? Du ledsager ej vore Hære.

Psalmen 108:11 Dutch Staten Vertaling
Zult Gij het niet zijn, o God! Die ons verstoten hadt, en Die niet uittoogt, o God! met onze heirkrachten?

Zsoltárok 108:11 Hungarian: Karoli
Nem te vagy-é, oh Isten, a ki megvetettél minket, hogy ki ne menj, oh Isten, a mi seregeinkkel?

La psalmaro 108:11 Esperanto
CXu ne Vi, ho Dio, forlasis nin? Vi ne eliras, ho Dio, kun niaj militistaroj.

PSALMIT 108:11 Finnish: Bible (1776)
Etkös sinä, Jumala, joka meitä heittänyt olet pois? Ja etkös mene ulos, Jumala, meidän sotaväkemme kanssa?

Westminster Leningrad Codex
הֲלֹֽא־אֱלֹהִ֥ים זְנַחְתָּ֑נוּ וְֽלֹא־תֵצֵ֥א אֱ֝לֹהִ֗ים בְּצִבְאֹתֵֽינוּ׃

WLC (Consonants Only)
הלא־אלהים זנחתנו ולא־תצא אלהים בצבאתינו׃

Psaume 108:11 French: Darby
Ne sera-ce pas toi, o Dieu, qui nous as rejetes, et qui n'es pas sorti, o Dieu, avec nos armees?

Psaume 108:11 French: Louis Segond (1910)
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?

Psaume 108:11 French: Martin (1744)
Ne sera-ce pas toi, ô Dieu! qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu! avec nos armées?

Psalm 108:11 German: Modernized
Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten nach Edom?

Psalm 108:11 German: Luther (1912)
Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer?

Psalm 108:11 German: Textbibel (1899)
Hast nicht du, o Gott, uns verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unseren Heeren?

Salmi 108:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non sarai tu, o Dio, che ci hai rigettati e non esci più, o Dio, coi nostri eserciti?

Salmi 108:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non sarai desso tu, o Dio, che ci avevi scacciati, E non uscivi più fuori, o Dio, co’ nostri eserciti?

MAZMUR 108:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bukankah Engkau juga, ya Allah! yang telah menolak akan kami dan yang tiada keluar, ya Allah! serta dengan tentara peperangan kami?

Psalmi 108:11 Latin: Vulgata Clementina
nonne tu, Deus, qui repulisti nos ? et non exibis, Deus, in virtutibus nostris ?

Psalm 108:11 Maori
He teka ianei kua panga matou e koe, e te Atua? kahore hoki koe, e te Atua, e haere tahi me o matou taua.

Salmenes 108:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mon ikke du, Gud, som forkastet oss og ikke drog ut med våre hærer, Gud?

Salmos 108:11 Spanish: Reina Valera 1909
Ciertamente tú, oh Dios, que nos habías desechado; Y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos.

Salmos 108:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ciertamente tú, oh Dios, que nos habías desechado; y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos.

Salmos 108:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
se não fores tu, ó Deus, que nos rejeitaste; tu, ó Eterno, que já não sais com nossas tropas?

Salmos 108:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porventura não nos rejeitaste, ó Deus? Não sais, ó Deus, com os nossos exércitos.   

Psalmi 108:11 Romanian: Cornilescu
Oare nu Tu, Dumnezeule, care ne-ai lepădat, şi care nu vrei să mai ieşi, Dumnezeule, cu oştirile noastre?

Псалтирь 108:11 Russian: Synodal Translation (1876)
(107:12) Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?

Псалтирь 108:11 Russian koi8r
(107-12) Не Ты ли, Боже, [Который] отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?[]

Psaltaren 108:11 Swedish (1917)
Har icke du, o Gud, förkastat oss, så att du ej drager ut med våra härar, o Gud?

Psalm 108:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi ba ikaw Oh Dios na nagtakuwil sa amin, at hindi lumalabas, Oh Dios, na kasama ng aming mga hukbo?

เพลงสดุดี 108:11 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเจ้า พระองค์มิได้ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายแล้วหรือ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ไม่ทรงออกไปกับกองทัพของข้าพระองค์ทั้งหลายแล้วละ

Mezmurlar 108:11 Turkish
Ey Tanrı, sen bizi reddetmedin mi?
Ordularımıza öncülük etmiyor musun artık?

Thi-thieân 108:11 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Chúa Trời, há chẳng phải Chúa, là Ðấng đã bỏ chúng tôi sao? Hỡi Ðức Chúa Trời, Chúa không còn ra trận với đạo binh chúng tôi nữa.

Psalm 108:10
Top of Page
Top of Page