Psalm 107:14
King James Bible
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.

Darby Bible Translation
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.

English Revised Version
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.

World English Bible
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.

Young's Literal Translation
He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.

Psalmet 107:14 Albanian
i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.

D Sälm 107:14 Bavarian
Er gholt s aus n Dunkl und braach iene Fössln auf.

Псалми 107:14 Bulgarian
Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка, И разкъса оковите им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他從黑暗中和死蔭裡領他們出來,折斷他們的綁索。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他从黑暗中和死荫里领他们出来,折断他们的绑索。

詩 篇 107:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 從 黑 暗 中 和 死 蔭 裡 領 他 們 出 來 , 折 斷 他 們 的 綁 索 。

詩 篇 107:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 从 黑 暗 中 和 死 荫 里 领 他 们 出 来 , 折 断 他 们 的 绑 索 。

Psalm 107:14 Croatian Bible
Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.

Žalmů 107:14 Czech BKR
Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.

Salme 107:14 Danish
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Baand.

Psalmen 107:14 Dutch Staten Vertaling
Hij voerde hen uit de duisternis en de schaduw des doods, en Hij brak hun banden.

Zsoltárok 107:14 Hungarian: Karoli
Kihozá õket a setétségbõl és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.

La psalmaro 107:14 Esperanto
Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li dissxiris.

PSALMIT 107:14 Finnish: Bible (1776)
Ja vei heitä pimeydestä ulos ja kuoleman varjosta, ja särki heidän siteensä.

Westminster Leningrad Codex
יֹֽ֭וצִיאֵם מֵחֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת וּמֹוסְרֹ֖ותֵיהֶ֣ם יְנַתֵּֽק׃

WLC (Consonants Only)
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃

Psaume 107:14 French: Darby
Il les fit sortir des tenebres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs liens.

Psaume 107:14 French: Louis Segond (1910)
Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.

Psaume 107:14 French: Martin (1744)
Il les a tirés hors des ténèbres, et de l'ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.

Psalm 107:14 German: Modernized
und sie aus der Finsternis und Dunkel führete und ihre Bande zerriß:

Psalm 107:14 German: Luther (1912)
und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:

Psalm 107:14 German: Textbibel (1899)
Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.

Salmi 107:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.

Salmi 107:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E li ha tratti fuor delle tenebre, e dell’ombra della morte; Ed ha rotti i lor legami.

MAZMUR 107:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dikeluarkan-Nya mereka itu dari dalam gelap dan bayang-bayang maut dan dipecahkan-Nya belenggu mereka itu.

Psalmi 107:14 Latin: Vulgata Clementina
Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.

Psalm 107:14 Maori
Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.

Salmenes 107:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.

Salmos 107:14 Spanish: Reina Valera 1909
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.

Salmos 107:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los sacó de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.

Salmos 107:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
tirou-os da escuridão e das espessas trevas, e rompeu seus grilhões!

Salmos 107:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.   

Psalmi 107:14 Romanian: Cornilescu
I -a scos din întunerec şi din umbra morţii, şi le -a rupt legăturile.

Псалтирь 107:14 Russian: Synodal Translation (1876)
(106:14) вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.

Псалтирь 107:14 Russian koi8r
(106-14) вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.[]

Psaltaren 107:14 Swedish (1917)
han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.

Psalm 107:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Inilabas niya sila sa kadiliman at sa lilim ng kamatayan, at pinatid ang kanilang mga tali.

เพลงสดุดี 107:14 Thai: from KJV
พระองค์ทรงนำเขาออกมาจากความมืดและเงามัจจุราช และทรงระเบิดพันธนะของเขาให้ขาดสะบั้น

Mezmurlar 107:14 Turkish
Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan,
Kopardı zincirlerini.

Thi-thieân 107:14 Vietnamese (1934)
Rút họ khỏi sự tối tăm và bóng sự chết, Cũng bẻ gãy xiềng của họ.

Psalm 107:13
Top of Page
Top of Page