Psalm 102:13
King James Bible
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.

Darby Bible Translation
*Thou* wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.

English Revised Version
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for it is time to have pity upon her, yea, the set time is come.

World English Bible
You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.

Young's Literal Translation
Thou -- Thou risest -- Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.

Psalmet 102:13 Albanian
Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.

D Sälm 102:13 Bavarian
Du dyrbarmst di über Zien; bi iem gnaedig, ietz wär de recht Zeit!

Псалми 102:13 Bulgarian
Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你必起來憐恤錫安,因現在是可憐她的時候,日期已經到了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你必起来怜恤锡安,因现在是可怜她的时候,日期已经到了。

詩 篇 102:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 必 起 來 憐 恤 錫 安 , 因 現 在 是 可 憐 他 的 時 候 , 日 期 已 經 到 了 。

詩 篇 102:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 必 起 来 怜 恤 锡 安 , 因 现 在 是 可 怜 他 的 时 候 , 日 期 已 经 到 了 。

Psalm 102:13 Croatian Bible
Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!

Žalmů 102:13 Czech BKR
Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel.

Salme 102:13 Danish
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;

Psalmen 102:13 Dutch Staten Vertaling
Gij zult opstaan, Gij zult U ontfermen over Sion, want de tijd om haar genadig te zijn, want de bestemde tijd is gekomen.

Zsoltárok 102:13 Hungarian: Karoli
Te kelj fel, könyörülj a Sionon! Mert ideje, hogy könyörülj rajta, mert eljött a megszabott idõ.

La psalmaro 102:13 Esperanto
Vi levigxos, Vi korfavoros Cionon; CXar estas tempo por gxin kompati, cxar venis la tempo.

PSALMIT 102:13 Finnish: Bible (1776)
Nouse siis ja armahda Zionia; sillä aika on häntä armahtaa, ja aika on tullut.

Westminster Leningrad Codex
אַתָּ֣ה תָ֭קוּם תְּרַחֵ֣ם צִיֹּ֑ון כִּי־עֵ֥ת לְ֝חֶֽנְנָ֗הּ כִּי־בָ֥א מֹועֵֽד׃

WLC (Consonants Only)
אתה תקום תרחם ציון כי־עת לחננה כי־בא מועד׃

Psaume 102:13 French: Darby
Tu te leveras, tu auras compassion de Sion; car c'est le temps d'user de grace envers elle, car le temps assigne est venu.

Psaume 102:13 French: Louis Segond (1910)
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d'avoir pitié d'elle, Le temps fixé est à son terme;

Psaume 102:13 French: Martin (1744)
Tu te lèveras, [et] tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié, parce que le temps assigné est échu.

Psalm 102:13 German: Modernized
Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.

Psalm 102:13 German: Luther (1912)
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.

Psalm 102:13 German: Textbibel (1899)
Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.

Salmi 102:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.

Salmi 102:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè egli è tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.

MAZMUR 102:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Engkau akan bangkit berdiri dan mengasihankan Sion; karena adapun waktu yang patut dikasihankan dia, yaitu waktu yang tertentu, telah hampirlah sampai.

Psalmi 102:13 Latin: Vulgata Clementina
Tu exsurgens misereberis Sion, quia tempus miserendi ejus, quia venit tempus ;

Psalm 102:13 Maori
Tera koe e whakatika, e aroha ki a Hiona; kua taka mai hoki te wa, ae ra, te tino wa, hei atawhainga i a ia.

Salmenes 102:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.

Salmos 102:13 Spanish: Reina Valera 1909
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.

Salmos 102:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado .

Salmos 102:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tu te erguerás e terás misericórdia de Sião, porque já é tempo de teres piedade; sim, o momento chegou.

Salmos 102:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.   

Psalmi 102:13 Romanian: Cornilescu
Tu Te vei scula, şi vei avea milă de Sion; căci este vremea să te înduri de el, a venit vremea hotărîtă pentru el.

Псалтирь 102:13 Russian: Synodal Translation (1876)
(101:14) Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, – ибо пришло время;

Псалтирь 102:13 Russian koi8r
(101-14) Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, --ибо пришло время;[]

Psaltaren 102:13 Swedish (1917)
Du skall stå upp och förbarma dig över Sion; se, det är tid att du bevisar det nåd; ja, stunden har kommit.

Psalm 102:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ikaw ay babangon at maaawa sa Sion: sapagka't kapanahunan ng pagkaawa sa kaniya, Oo, ang takdang panahon ay dumating.

เพลงสดุดี 102:13 Thai: from KJV
พระองค์จะทรงลุกขึ้นเมตตาศิโยน เพราะถึงเวลาที่จะทรงพระกรุณาเธอ เออ เวลากำหนดมาถึงแล้ว

Mezmurlar 102:13 Turkish
Kalkıp Siyona sevecenlik göstereceksin,
Çünkü onu kayırmanın zamanıdır, beklenen zaman geldi.

Thi-thieân 102:13 Vietnamese (1934)
Chúa sẽ chổi đậy lấy lòng thương xót Si-ôn; Nầy là kỳ làm ơn cho Si-ôn, Vì thì giờ định đã đến rồi.

Psalm 102:12
Top of Page
Top of Page