Proverbs 9:2
King James Bible
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.

Darby Bible Translation
she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;

English Revised Version
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.

World English Bible
She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.

Young's Literal Translation
She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.

Fjalët e urta 9:2 Albanian
Ka vrarë kafshët e saj, ka përzier verën e saj dhe shtruar tryezën e saj.

D Sprüch 9:2 Bavarian
Gschlachtt haat s aau schoon und aynn Wein gspritzt; und önn Tish haat s döckt und hergrichtt.

Притчи 9:2 Bulgarian
Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
宰殺牲畜,調和旨酒,設擺筵席,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
宰杀牲畜,调和旨酒,设摆筵席,

箴 言 9:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
宰 殺 牲 畜 , 調 和 旨 酒 , 設 擺 筵 席 ;

箴 言 9:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
宰 杀 牲 畜 , 调 和 旨 酒 , 设 摆 筵 席 ;

Proverbs 9:2 Croatian Bible
Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol.

Přísloví 9:2 Czech BKR
Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.

Ordsprogene 9:2 Danish
slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har ogsaa dækket sit Bord;

Spreuken 9:2 Dutch Staten Vertaling
Zij heeft Haar slachtvee geslacht. Zij heeft Haar wijn gemengd; ook heeft Zij Haar tafel toegericht.

Példabeszédek 9:2 Hungarian: Karoli
Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.

La sentencoj de Salomono 9:2 Esperanto
GXi bucxis sian bruton, versxis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.

SANANLASKUT 9:2 Finnish: Bible (1776)
Ja teurasti teuraansa, sekoitti viinansa ja valmisti pöytänsä,

Westminster Leningrad Codex
טָבְחָ֣ה טִ֭בְחָהּ מָסְכָ֣ה יֵינָ֑הּ אַ֝֗ף עָֽרְכָ֥ה שֻׁלְחָנָֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃

Proverbes 9:2 French: Darby
elle a tue ses betes, elle a mixtionne son vin, elle a aussi dresse sa table;

Proverbes 9:2 French: Louis Segond (1910)
Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.

Proverbes 9:2 French: Martin (1744)
Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.

Sprueche 9:2 German: Modernized
schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch

Sprueche 9:2 German: Luther (1912)
schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch

Sprueche 9:2 German: Textbibel (1899)
Sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch bereitet.

Proverbi 9:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.

Proverbi 9:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa.

AMSAL 9:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Telah disembelihkannya binatangnya yang tambun, dan dicampurnya air anggurnya, dan telah disediakannya mejanya.

Proverbia 9:2 Latin: Vulgata Clementina
Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.

Proverbs 9:2 Maori
Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.

Salomos Ordsprog 9:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;

Proverbios 9:2 Spanish: Reina Valera 1909
Mató sus víctimas, templó su vino, Y puso su mesa.

Proverbios 9:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.

Provérbios 9:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Charqueou as melhores carnes do rebanho para o banquete, preparou seu vinho com especiarias e arrumou sua grande mesa.

Provérbios 9:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.   

Proverbe 9:2 Romanian: Cornilescu
Şi -a junghiat vitele, şi -a amestecat vinul, şi -a pus masa.

Притчи 9:2 Russian: Synodal Translation (1876)
заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;

Притчи 9:2 Russian koi8r
заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;[]

Ordspråksboken 9:2 Swedish (1917)
Hon har slaktat sin boskap, blandat sitt vin, hon har jämväl dukat sitt bord

Proverbs 9:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pinatay niya ang kaniyang mga hayop: hinaluan niya ang kaniyang alak; kaniya namang ginayakan ang kaniyang dulang.

สุภาษิต 9:2 Thai: from KJV
เธอได้ฆ่าสัตว์ของเธอ ได้ประสมน้ำองุ่นของเธอ ได้จัดโต๊ะของเธอแล้วด้วย

Süleyman'ın Özdeyişleri 9:2 Turkish
Hayvanlarını kesti,
Şarabını hazırlayıp sofrasını kurdu.

Chaâm-ngoân 9:2 Vietnamese (1934)
Giết các con thú mình, pha rượu nho mình, Và dọn bàn tiệc mình rồi.

Proverbs 9:1
Top of Page
Top of Page