Proverbs 3:9
King James Bible
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:

Darby Bible Translation
Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;

English Revised Version
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:

World English Bible
Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase:

Young's Literal Translation
Honour Jehovah from thy substance, And from the beginning of all thine increase;

Fjalët e urta 3:9 Albanian
Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;

D Sprüch 3:9 Bavarian
Bring yn n Herrn z Eer deine Opfer, drunter s Böste aus deinn Fand aau!

Притчи 3:9 Bulgarian
Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要以財物和一切初熟的土產尊榮耶和華,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要以财物和一切初熟的土产尊荣耶和华,

箴 言 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 尊 榮 耶 和 華 。

箴 言 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 以 财 物 和 一 切 初 熟 的 土 产 尊 荣 耶 和 华 。

Proverbs 3:9 Croatian Bible
Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.

Přísloví 3:9 Czech BKR
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,

Ordsprogene 3:9 Danish
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;

Spreuken 3:9 Dutch Staten Vertaling
Vereer den HEERE van uw goed, en van de eerstelingen al uwer inkomsten;

Példabeszédek 3:9 Hungarian: Karoli
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjébõl.

La sentencoj de Salomono 3:9 Esperanto
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenajxo de cxiuj viaj rikoltoj:

SANANLASKUT 3:9 Finnish: Bible (1776)
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;

Westminster Leningrad Codex
כַּבֵּ֣ד אֶת־יְ֭הוָה מֵהֹונֶ֑ךָ וּ֝מֵרֵאשִׁ֗ית כָּל־תְּבוּאָתֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
כבד את־יהוה מהונך ומראשית כל־תבואתך׃

Proverbes 3:9 French: Darby
Honore l'Eternel de tes biens et des premices de tout ton revenu;

Proverbes 3:9 French: Louis Segond (1910)
Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:

Proverbes 3:9 French: Martin (1744)
Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.

Sprueche 3:9 German: Modernized
Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,

Sprueche 3:9 German: Luther (1912)
Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,

Sprueche 3:9 German: Textbibel (1899)
Ehre Jahwe mit Gaben von deinem Gut und von den Erstlingen all' deines Einkommens,

Proverbi 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;

Proverbi 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d’ogni tua rendita;

AMSAL 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hormatilah akan Tuhan dengan mempersembahkan kepada-Nya dari pada segala hartamu dan dari pada hulu segala hasilmu.

Proverbia 3:9 Latin: Vulgata Clementina
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei ;

Proverbs 3:9 Maori
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.

Salomos Ordsprog 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!

Proverbios 3:9 Spanish: Reina Valera 1909
Honra á Jehová de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;

Proverbios 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Honra al SEÑOR de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;

Provérbios 3:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Honra ao SENHOR com teus bens e com as primícias de todos os teus rendimentos;

Provérbios 3:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;   

Proverbe 3:9 Romanian: Cornilescu
Cinsteşte pe Domnul cu averile tale, şi cu cele dintîi roade din tot venitul tău:

Притчи 3:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,

Притчи 3:9 Russian koi8r
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,[]

Ordspråksboken 3:9 Swedish (1917)
Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,

Proverbs 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Parangalin mo ang Panginoon ng iyong tinatangkilik, at ng mga unang bunga ng lahat mong ani:

สุภาษิต 3:9 Thai: from KJV
จงถวายเกียรติแด่พระเยโฮวาห์ด้วยทรัพย์สินของตน และด้วยผลแรกแห่งผลิตผลทั้งสิ้นของเจ้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 3:9 Turkish
Servetinle ve ürününün turfandasıyla
RABbi onurlandır.

Chaâm-ngoân 3:9 Vietnamese (1934)
Hãy lấy tài vật và huê lợi đầu mùa của con, Mà tôn vinh Ðức Giê-hô-va;

Proverbs 3:8
Top of Page
Top of Page