Proverbs 29:25
King James Bible
The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.

Darby Bible Translation
The fear of man bringeth a snare; but whoso putteth his confidence in Jehovah is protected.

English Revised Version
The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.

World English Bible
The fear of man proves to be a snare, but whoever puts his trust in Yahweh is kept safe.

Young's Literal Translation
Fear of man causeth a snare, And the confident in Jehovah is set on high.

Fjalët e urta 29:25 Albanian
Frika e njeriut përbën një lak, por ai që ka besim te Zoti është i siguruar.

D Sprüch 29:25 Bavarian
Menschnangst macht ainn förtig; Gotvertrau'n macht ainn sicher.

Притчи 29:25 Bulgarian
Страхът от човека туря примка, А който уповава на Господа ще бъде поставен на високо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
懼怕人的陷入網羅,唯有倚靠耶和華的必得安穩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
惧怕人的陷入网罗,唯有倚靠耶和华的必得安稳。

箴 言 29:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
懼 怕 人 的 , 陷 入 網 羅 ; 惟 有 倚 靠 耶 和 華 的 , 必 得 安 穩 。

箴 言 29:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
惧 怕 人 的 , 陷 入 网 罗 ; 惟 有 倚 靠 耶 和 华 的 , 必 得 安 稳 。

Proverbs 29:25 Croatian Bible
Strah čovjeku postavlja zamku, a tko se uzda u Jahvu, nalazi okrilje.

Přísloví 29:25 Czech BKR
Strašlivý člověk klade sobě osídlo, ale kdo doufá v Hospodina, bývá povýšen.

Ordsprogene 29:25 Danish
Frygt for Mennesker leder i Snare, men den, der stoler paa HERREN, er bjærget.

Spreuken 29:25 Dutch Staten Vertaling
De siddering des mensen legt een strik; maar die op den HEERE vertrouwt, zal in een hoog vertrek gesteld worden.

Példabeszédek 29:25 Hungarian: Karoli
Az emberektõl való félelem tõrt vet; de a ki bízik az Úrban, kiemeltetik.

La sentencoj de Salomono 29:25 Esperanto
Timo antaux homoj faligas en reton; Sed kiu fidas la Eternulon, tiu estas sxirmita.

SANANLASKUT 29:25 Finnish: Bible (1776)
Joka pelkää ihmistä, hän tulee lankeemukseen; mutta joka luottaa Herraan, hän tulee pidetyksi ylös.

Westminster Leningrad Codex
חֶרְדַּ֣ת אָ֭דָם יִתֵּ֣ן מֹוקֵ֑שׁ וּבֹוטֵ֖חַ בַּיהוָ֣ה יְשֻׂגָּֽב׃

WLC (Consonants Only)
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃

Proverbes 29:25 French: Darby
La crainte des hommes tend un piege, mais qui se confie en l'Eternel est eleve dans une haute retraite.

Proverbes 29:25 French: Louis Segond (1910)
La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Eternel est protégé.

Proverbes 29:25 French: Martin (1744)
L'effroi que conçoit un homme, lui tend un piège; mais celui qui s'assure en l'Eternel aura une haute retraite.

Sprueche 29:25 German: Modernized
Vor Menschen sich scheuen, bringet zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verlässet, wird beschützt.

Sprueche 29:25 German: Luther (1912)
Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.

Sprueche 29:25 German: Textbibel (1899)
Vor Menschen zittern, bringt zu Fall, wer aber auf Jahwe vertraut, wird geschützt.

Proverbi 29:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
La paura degli uomini costituisce un laccio, ma chi confida nell’Eterno è al sicuro.

Proverbi 29:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Lo spavento dell’uomo gli mette un laccio; Ma chi si confida nel Signore sarà levato ad alto in salvo.

AMSAL 29:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Takut akan orang ia itu menjadi suatu jerat, tetapi orang yang percaya akan Tuhan ia itu akan ditaruh dalam perlindungan yang tinggi.

Proverbia 29:25 Latin: Vulgata Clementina
Qui timet hominem cito corruet ; qui sperat in Domino sublevabitur.

Proverbs 29:25 Maori
He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.

Salomos Ordsprog 29:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Menneskefrykt fører i snare, men den som setter sin lit til Herren, han blir berget.

Proverbios 29:25 Spanish: Reina Valera 1909
El temor del hombre pondrá lazo: Mas el que confía en Jehová será levantado.

Proverbios 29:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El temor a los hombres es peligroso; mas el que confía en el SEÑOR será levantado.

Provérbios 29:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O medo humano sempre arma suas ciladas, mas quem confia em Yahweh, o SENHOR, vive em segurança!

Provérbios 29:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.   

Proverbe 29:25 Romanian: Cornilescu
Frica de oameni este o cursă, dar cel ce se încrede în Domnul n'are dece să se teamă. -

Притчи 29:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.

Притчи 29:25 Russian koi8r
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.[]

Ordspråksboken 29:25 Swedish (1917)
Människofruktan har med sig snaror, men den som förtröstar på HERREN, han varder beskyddad.

Proverbs 29:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang pagkatakot sa tao ay nagdadala ng silo: nguni't ang naglalagak ng kaniyang tiwala sa Panginoon ay maliligtas.

สุภาษิต 29:25 Thai: from KJV
การกลัวคนวางบ่วงไว้ แต่บุคคลที่วางใจในพระเยโฮวาห์ก็จะปลอดภัย

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:25 Turkish
İnsandan korkmak tuzaktır,
Ama RABbe güvenen güvenlikte olur.

Chaâm-ngoân 29:25 Vietnamese (1934)
Sự sợ loài người gài bẫy; Nhưng ai nhờ cậy Ðức Giê-hô-va được yên ổn vô sự.

Proverbs 29:24
Top of Page
Top of Page