Proverbs 27:7
King James Bible
The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.

Darby Bible Translation
The full soul trampleth on a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.

English Revised Version
The full soul loatheth an honeycomb: but to the hungry soul every bitter thing is sweet.

World English Bible
A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.

Young's Literal Translation
A satiated soul treadeth down a honeycomb, And to a hungry soul every bitter thing is sweet.

Fjalët e urta 27:7 Albanian
Kush është i ngopur përçmon huallin e mjaltit; por për atë që ka uri çdo gjë e hidhur është e ëmbël.

D Sprüch 27:7 Bavarian
Dyr Satte stürt önn Hönig danhin; für n Hungrignen ist Händdigs süess.

Притчи 27:7 Bulgarian
Наситената душа се отвръща [и] от медена пита, А на гладната душа всичко горчиво е сладко.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人吃飽了,厭惡蜂房的蜜;人飢餓了,一切苦物都覺甘甜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人吃饱了,厌恶蜂房的蜜;人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。

箴 言 27:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 吃 飽 了 , 厭 惡 蜂 房 的 蜜 ; 人 飢 餓 了 , 一 切 苦 物 都 覺 甘 甜 。

箴 言 27:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 吃 饱 了 , 厌 恶 蜂 房 的 蜜 ; 人 饥 饿 了 , 一 切 苦 物 都 觉 甘 甜 。

Proverbs 27:7 Croatian Bible
Sito grlo prezire i med samotok, a gladnu je i sve gorko - slatko.

Přísloví 27:7 Czech BKR
Duše sytá pohrdá i medem, ale duši lačné každá hořkost sladká.

Ordsprogene 27:7 Danish
Den mætte vrager Honning, alt beskt er sødt for den sultne.

Spreuken 27:7 Dutch Staten Vertaling
Een verzadigde ziel vertreedt het honigzeem; maar aan een hongerige ziel is alle bitter zoet.

Példabeszédek 27:7 Hungarian: Karoli
A jóllakott ember még a lépesmézet is megtapodja; de az éhes embernek minden keserû édes.

La sentencoj de Salomono 27:7 Esperanto
Sata animo malsxatas mieltavolon, Sed por malsata animo cxio maldolcxa estas dolcxa.

SANANLASKUT 27:7 Finnish: Bible (1776)
Ravittu sielu polkee hunajaa; vaan isoovaiselle sielulle ovat kaikki karvaatkin makiat.

Westminster Leningrad Codex
נֶ֣פֶשׁ בֵעָה תָּב֣וּס נֹ֑פֶת וְנֶ֥פֶשׁ רְ֝עֵבָ֗ה כָּל־מַ֥ר מָתֹֽוק׃

WLC (Consonants Only)
נפש בעה תבוס נפת ונפש רעבה כל־מר מתוק׃

Proverbes 27:7 French: Darby
L'ame rassasiee foule aux pieds les rayons de miel, mais pour l'ame qui a faim tout ce qui est amer est doux.

Proverbes 27:7 French: Louis Segond (1910)
Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, Mais celui qui a faim trouve doux tout ce qui est amer.

Proverbes 27:7 French: Martin (1744)
L'âme rassasiée foule les rayons de miel ; mais à l'âme qui a faim, toute chose amère est douce.

Sprueche 27:7 German: Modernized
Eine volle Seele zertritt wohl Honigseim; aber einer hungrigen Seele ist alles Bittre süß.

Sprueche 27:7 German: Luther (1912)
Eine satte Seele zertritt wohl Honigseim; aber einer hungrigen Seele ist alles Bittere süß.

Sprueche 27:7 German: Textbibel (1899)
Ein Gesättigter tritt Honigseim mit Füßen, aber ein Hungriger findet alles Bittere süß.

Proverbi 27:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi è sazio calpesta il favo di miele; ma, per chi ha fame, ogni cosa amara è dolce.

Proverbi 27:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La persona satolla calca il favo del miele; Ma alla persona affamata ogni cosa amara è dolce.

AMSAL 27:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang yang kenyang ia memijak-mijak jikalau air madu sekalipun, tetapi orang yang berlapar maka barang yang pahitpun menjadi manis baginya.

Proverbia 27:7 Latin: Vulgata Clementina
Anima saturata calcabit favum, et anima esuriens etiam amarum pro dulci sumet.

Proverbs 27:7 Maori
E ngaruru ana te wairua makona ki te honikoma: engari ki te wairua hiakai, reka kau nga mea kawa katoa.

Salomos Ordsprog 27:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den mette vraker honning, men for den sultne er alt bittert søtt.

Proverbios 27:7 Spanish: Reina Valera 1909
El alma harta huella el panal de miel; Mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.

Proverbios 27:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El alma saciada desprecia el panal de miel; mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.

Provérbios 27:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quem está satisfeito despreza o mel, mas para quem tem fome até o amargo é saboroso.

Provérbios 27:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.   

Proverbe 27:7 Romanian: Cornilescu
Sătulul calcă în picioare fagurul de miere, dar pentru cel flămînd toate amărăciunile sînt dulci. -

Притчи 27:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Сытая душа попирает и сот, а голодной душе все горькое сладко.

Притчи 27:7 Russian koi8r
Сытая душа попирает и сот, а голодной душе все горькое сладко.[]

Ordspråksboken 27:7 Swedish (1917)
Den mätte trampar honung under fötterna, men den hungrige finner allt vad bittert är sött.

Proverbs 27:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang busog na tao ay umaayaw sa pulot-pukyutan: nguni't sa gutom na tao ay matamis ang bawa't mapait na bagay.

สุภาษิต 27:7 Thai: from KJV
บุคคลที่อิ่มแล้ว รวงผึ้งก็น่าเบื่อ แต่สำหรับผู้ที่หิว ทุกสิ่งที่ขมก็กลับหวาน

Süleyman'ın Özdeyişleri 27:7 Turkish
Tok insanın canı balı bile çekmez,
Aç kişiye en acı şey tatlı gelir.

Chaâm-ngoân 27:7 Vietnamese (1934)
Kẻ no nê giày đạp tàng mật dưới chơn mình; Song điều gì đắng cũng lấy làm ngọt cho kẻ đói khát.

Proverbs 27:6
Top of Page
Top of Page