Proverbs 26:22
King James Bible
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

Darby Bible Translation
The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.

English Revised Version
The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.

World English Bible
The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.

Young's Literal Translation
The words of a tale-bearer are as self-inflicted wounds, And they have gone down to the inner parts of the heart.

Fjalët e urta 26:22 Albanian
Fjalët e gojëkeqit janë si ushqime shumë të shijshme dhe depërtojnë deri në thellësi të zorrëve.

D Sprüch 26:22 Bavarian
Klafferworter seind so gschmäckig; die werdnd gschlündd als wie ayn Schmänggerl.

Притчи 26:22 Bulgarian
Думите на шепотника са като сладки залъци И слизат вътре в корема.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
傳舌人的言語如同美食,深入人的心腹。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
传舌人的言语如同美食,深入人的心腹。

箴 言 26:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
傳 舌 人 的 言 語 , 如 同 美 食 , 深 入 人 的 心 腹 。

箴 言 26:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
传 舌 人 的 言 语 , 如 同 美 食 , 深 入 人 的 心 腹 。

Proverbs 26:22 Croatian Bible
Klevetnikove su riječi kao slastice: spuštaju se u dno utrobe.

Přísloví 26:22 Czech BKR
Slova utrhače jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.

Ordsprogene 26:22 Danish
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Legemets Kamre.

Spreuken 26:22 Dutch Staten Vertaling
De woorden des oorblazers zijn als dergenen, die geslagen zijn, en die dalen in het binnenste des buiks.

Példabeszédek 26:22 Hungarian: Karoli
A fondorlónak beszédei hízelkedõk, és azok áthatják a szív belsejét.

La sentencoj de Salomono 26:22 Esperanto
La vortoj de kalumnianto estas kiel frandajxoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.

SANANLASKUT 26:22 Finnish: Bible (1776)
Panettelian sanat ovat niinkuin haavat, ja käyvät läpi sydämen.

Westminster Leningrad Codex
דִּבְרֵ֣י נִ֭רְגָּן כְּמִֽתְלַהֲמִ֑ים וְ֝הֵ֗ם יָרְד֥וּ חַדְרֵי־בָֽטֶן׃

WLC (Consonants Only)
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי־בטן׃

Proverbes 26:22 French: Darby
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu'au dedans des entrailles.

Proverbes 26:22 French: Louis Segond (1910)
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.

Proverbes 26:22 French: Martin (1744)
Les paroles d'un semeur de rapports sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au-dedans du cœur.

Sprueche 26:22 German: Modernized
Die Worte des Verleumders sind wie Schläge und sie gehen durchs Herz.

Sprueche 26:22 German: Luther (1912)
Die Worte des Verleumders sind wie Schläge, und sie gehen durchs Herz.

Sprueche 26:22 German: Textbibel (1899)
Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen und dringen tief in des Leibes Kammern.

Proverbi 26:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.

Proverbi 26:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le parole del rapportatore paiono lusinghevoli; Ma scendono fin dentro al ventre.

AMSAL 26:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun perkataan orang pengumpat itu seperti makanan yang sedap, maka masuklah ia itu dengan senang sampai ke dalam hati.

Proverbia 26:22 Latin: Vulgata Clementina
Verba susurronis quasi simplicia, et ipsa perveniunt ad intima ventris.

Proverbs 26:22 Maori
He rite nga kupu a te kaikawekawe korero ki te maramara reka, tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.

Salomos Ordsprog 26:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.

Proverbios 26:22 Spanish: Reina Valera 1909
Las palabras del chismoso parecen blandas; Mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.

Proverbios 26:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.

Provérbios 26:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
As palavras do difamador são como petiscos apetitosos, descem com delicioso sabor até o íntimo de quem lhes dá atenção.

Provérbios 26:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
As palavras do difamador são como bocados deliciosos, que descem ao íntimo do ventre.   

Proverbe 26:22 Romanian: Cornilescu
Cuvintele clevetitorului sînt ca nişte prăjituri, alunecă pînă în fundul măruntaielor. -

Притчи 26:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Слова наушника – как лакомства, и они входят во внутренность чрева.

Притчи 26:22 Russian koi8r
Слова наушника--как лакомства, и они входят во внутренность чрева.[]

Ordspråksboken 26:22 Swedish (1917)
Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.

Proverbs 26:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga salita ng mapaghatid-dumapit ay parang mga masarap na subo, at nagsisibaba sa mga pinakaloob na bahagi ng tiyan.

สุภาษิต 26:22 Thai: from KJV
ถ้อยคำของผู้กระซิบนินทาก็เหมือนบาดแผล มันลงไปยังส่วนข้างในของร่างกาย

Süleyman'ın Özdeyişleri 26:22 Turkish
Dedikodu tatlı lokma gibidir,
İnsanın ta içine işler.

Chaâm-ngoân 26:22 Vietnamese (1934)
Lời kẻ thèo lẻo giống như vật thực ngon, Vào thấu đến tận gan ruột.

Proverbs 26:21
Top of Page
Top of Page