King James BibleA man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
Darby Bible TranslationA maul, and a sword, and a sharp arrow, is a man that beareth false witness against his neighbour.
English Revised VersionA man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
World English BibleA man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
Young's Literal Translation A maul, and a sword, and a sharp arrow, Is the man testifying against his neighbour a false testimony. Fjalët e urta 25:18 Albanian Njeriu që deponon gënjeshtra kundër të afërmit të tij është si një topuz, një shpatë dhe një shigjetë e mprehtë. D Sprüch 25:18 Bavarian Schlögl, Schwert und scharffer Pfeil seind für n Naahstn falsche Zeugn. Притчи 25:18 Bulgarian Човек, който лъжесвидетелствува против ближния си, Е [като] чук, нож и остра стрела. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 作假見證陷害鄰舍的,就是大槌,是利刀,是快箭。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 作假见证陷害邻舍的,就是大槌,是利刀,是快箭。 箴 言 25:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 作 假 見 證 陷 害 鄰 舍 的 , 就 是 大 槌 , 是 利 刀 , 是 快 箭 。 箴 言 25:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 作 假 见 证 陷 害 邻 舍 的 , 就 是 大 槌 , 是 利 刀 , 是 快 箭 。 Proverbs 25:18 Croatian Bible Čovjek koji svjedoči lažno na bližnjega svoga on je kao bojni malj i mač i oštra strijela. Přísloví 25:18 Czech BKR Kladivo a meč a střela ostrá jest každý, kdož mluví falešné svědectví proti bližnímu svému. Ordsprogene 25:18 Danish Som Stridsøkse, Sværd og hvassen Pil er den, der vidner falsk mod sin Næste. Spreuken 25:18 Dutch Staten Vertaling Een man, tegen zijn naaste een valse getuigenis sprekende, is een hamer, en zwaard, en scherpe pijl. Példabeszédek 25:18 Hungarian: Karoli Põröly és kard és éles nyíl az olyan ember, a ki hamis bizonyságot szól felebarátja ellen. La sentencoj de Salomono 25:18 Esperanto Kiel martelo kaj glavo kaj akra sago Estas tiu homo, kiu parolas pri sia proksimulo malveran ateston. SANANLASKUT 25:18 Finnish: Bible (1776) Joka väärää todistusta puhuu lähimmäistänsä vastaan, hän on vasara, miekka ja terävä nuoli. Proverbes 25:18 French: Darby L'homme qui rend un faux temoignage contre son prochain est un marteau, et une epee, et une fleche aigue. Proverbes 25:18 French: Louis Segond (1910) Comme une massue, une épée et une flèche aiguë, Ainsi est un homme qui porte un faux témoignage contre son prochain. Proverbes 25:18 French: Martin (1744) L'homme qui porte un faux témoignage contre son prochain, est un marteau, une épée, et une flèche aiguë. Sprueche 25:18 German: Modernized Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil. Sprueche 25:18 German: Luther (1912) Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil. Sprueche 25:18 German: Textbibel (1899) Hammer und Schwert und scharfer Pfeil - so ein Mann, der wider seinen Nächsten als falscher Zeuge aussagt. Proverbi 25:18 Italian: Riveduta Bible (1927) L’uomo che attesta il falso contro il suo prossimo, è un martello, una spada, una freccia acuta. Proverbi 25:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Un uomo che dice falsa testimonianza contro al suo prossimo È come un martello, una spada, ed una saetta acuta. AMSAL 25:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun orang yang naik saksi dusta atas samanya manusia, ia itu seperti cokmar dan pedang dan anak panah yang tajam. Proverbia 25:18 Latin: Vulgata Clementina Jaculum, et gladius, et sagitta acuta, homo qui loquitur contra proximum suum falsum testimonium. Proverbs 25:18 Maori Ko te tangata e whakaatu teka ana mo tona hoa, he patu ia, he hoari, a he pere koi. Salomos Ordsprog 25:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Som en hammer, et sverd, en hvass pil er en mann som fører falskt vidnesbyrd mot sin næste. Proverbios 25:18 Spanish: Reina Valera 1909 Martillo y cuchillo y saeta aguda, Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.Proverbios 25:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Martillo y cuchillo y saeta aguda, es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio. Provérbios 25:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Assim como uma arma, uma espada ou uma flecha aguda, é o perigo daquele que diz mentiras contra o seu próximo. Provérbios 25:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Malho, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo. Proverbe 25:18 Romanian: Cornilescu Ca un buzdugan, ca o sabie şi ca o săgeată ascuţită, aşa este un om care face o mărturisire mincinoasă împotriva aproapelui său. - Притчи 25:18 Russian: Synodal Translation (1876) Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего. Притчи 25:18 Russian koi8r Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего.[] Ordspråksboken 25:18 Swedish (1917) En stridshammare och ett svärd och en skarp pil är den som bär falskt vittnesbörd mot sin nästa. Proverbs 25:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang tao na sumasaksi ng kasinungalingang saksi laban sa kaniyang kapuwa ay isang pangbayo at isang tabak, at isang matulis na pana. สุภาษิต 25:18 Thai: from KJV คนใดที่เป็นพยานเท็จกล่าวโทษเพื่อนบ้านของเขา ก็เหมือนกระบองศึก หรือดาบ หรือลูกธนูที่คม Süleyman'ın Özdeyişleri 25:18 Turkish Başkasına karşı yalancı tanıklık eden Topuz, kılıç ya da sivri ok gibidir. Chaâm-ngoân 25:18 Vietnamese (1934) Kẻ nào đối chứng giả dối cho người lân cận mình, Khác nào một cái búa, một cây gươm, một mũi tên nhọn. |