Proverbs 18:14
King James Bible
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?

Darby Bible Translation
The spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear?

English Revised Version
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a broken spirit who can bear?

World English Bible
A man's spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?

Young's Literal Translation
The spirit of a man sustaineth his sickness, And a smitten spirit who doth bear?

Fjalët e urta 18:14 Albanian
Fryma e njeriut i jep krahë në sëmundjen e tij, por kush mund ta ngrerë një frymë të demoralizuar?

D Sprüch 18:14 Bavarian
Gsund werst, wennst önn Muet ghaltst. Doch ist der wögg, hilfft nix.

Притчи 18:14 Bulgarian
Духът на човека ще [го] подпира [в] немощта му; Кой може да подига унилия дух?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人有疾病心能忍耐,心靈憂傷,誰能承當呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人有疾病心能忍耐,心灵忧伤,谁能承当呢?

箴 言 18:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 有 疾 病 , 心 能 忍 耐 ; 心 靈 憂 傷 , 誰 能 承 當 呢 ?

箴 言 18:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 有 疾 病 , 心 能 忍 耐 ; 心 灵 忧 伤 , 谁 能 承 当 呢 ?

Proverbs 18:14 Croatian Bible
Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?

Přísloví 18:14 Czech BKR
Duch muže snáší nemoc svou, ducha pak zkormouceného kdo snese?

Ordsprogene 18:14 Danish
Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Aand?

Spreuken 18:14 Dutch Staten Vertaling
De geest eens mans zal zijn krankheid ondersteunen; maar een verslagen geest, wie zal dien opheffen?

Példabeszédek 18:14 Hungarian: Karoli
A férfiú lelke elviseli a maga erõtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?

La sentencoj de Salomono 18:14 Esperanto
La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?

SANANLASKUT 18:14 Finnish: Bible (1776)
Ihmisen henki pitää ylös hänen heikkoutensa; vaan murheellista henkeä kuka voi kärsiä?

Westminster Leningrad Codex
רֽוּחַ־אִ֭ישׁ יְכַלְכֵּ֣ל מַחֲלֵ֑הוּ וְר֥וּחַ נְ֝כֵאָ֗ה מִ֣י יִשָּׂאֶֽנָּה׃

WLC (Consonants Only)
רוח־איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה׃

Proverbes 18:14 French: Darby
L'esprit d'un homme soutient son infirmite; mais l'esprit abattu, qui le supportera?

Proverbes 18:14 French: Louis Segond (1910)
L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?

Proverbes 18:14 French: Martin (1744)
L'esprit d'un homme [fort] soutiendra son infirmité; mais l'esprit abattu, qui le relèvera?

Sprueche 18:14 German: Modernized
Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?

Sprueche 18:14 German: Luther (1912)
Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?

Sprueche 18:14 German: Textbibel (1899)
Des Mannes Mut hält sein Leiden aus, aber ein niedergeschlagenes Gemüt, wer kann das tragen?

Proverbi 18:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lo spirito dell’uomo lo sostiene quand’egli è infermo; ma lo spirito abbattuto chi lo solleverà?

Proverbi 18:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Lo spirito dell’uomo sostiene l’infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto?

AMSAL 18:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa keberanian membantu orang dalam menanggung sengsara, tetapi hati yang murung siapa gerangan dapat menghiburkan dia?

Proverbia 18:14 Latin: Vulgata Clementina
Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam ; spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere ?

Proverbs 18:14 Maori
E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera?

Salomos Ordsprog 18:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?

Proverbios 18:14 Spanish: Reina Valera 1909
El ánimo del hombre soportará su enfermedad: Mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?

Proverbios 18:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El espíritu del hombre soportará su enfermedad; mas ¿quién soportará al espíritu quebrantado?

Provérbios 18:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A alma bem disposta sustém o ser humano durante sua doença, mas o espírito deprimido, quem o pode suportar?

Provérbios 18:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará?   

Proverbe 18:14 Romanian: Cornilescu
Duhul omului îl sprijineşte la boală; dar duhul doborît de întristare, cine -l va ridica? -

Притчи 18:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух – кто может подкрепить его?

Притчи 18:14 Russian koi8r
Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух--кто может подкрепить его?[]

Ordspråksboken 18:14 Swedish (1917)
Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?

Proverbs 18:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aalalayan ng diwa ng tao ang kaniyang sakit; nguni't ang bagbag na diwa sinong nakapagdadala?

สุภาษิต 18:14 Thai: from KJV
จิตใจของคนจะทนต่อความเจ็บป่วยได้ แต่จิตใจที่ชอกช้ำใครจะทนได้เล่า

Süleyman'ın Özdeyişleri 18:14 Turkish
İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir.
Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?

Chaâm-ngoân 18:14 Vietnamese (1934)
Tâm thần người nâng đỡ sự bịnh hoạn mình; Nhưng trí bị nao sờn ai chịu sao nổi?

Proverbs 18:13
Top of Page
Top of Page