Proverbs 11:19
King James Bible
As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.

Darby Bible Translation
As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.

English Revised Version
He that is stedfast in righteousness shall attain unto life: and he that pursueth evil doeth it to his own death.

World English Bible
He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.

Young's Literal Translation
Rightly is righteousness for life, And whoso is pursuing evil -- for his own death.

Fjalët e urta 11:19 Albanian
Ashtu si drejtësia të çon në jetë, kështu ai që shkon pas të keqes gjen vdekjen.

D Sprüch 11:19 Bavarian
Grechtigkeit füert sträck zo n Löbn, d Jagd naach Übl blooß zo n Tood.

Притчи 11:19 Bulgarian
Който е утвърден в правдата, [ще стигне] живот, А който се стреми към злото [съдействува] за своята смърт.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
恆心為義的必得生命,追求邪惡的必致死亡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
恒心为义的必得生命,追求邪恶的必致死亡。

箴 言 11:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
恆 心 為 義 的 , 必 得 生 命 ; 追 求 邪 惡 的 , 必 致 死 亡 。

箴 言 11:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
恒 心 为 义 的 , 必 得 生 命 ; 追 求 邪 恶 的 , 必 致 死 亡 。

Proverbs 11:19 Croatian Bible
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.

Přísloví 11:19 Czech BKR
Tak spravedlivý rozsívá k životu, a kdož následuje zlého, k smrti své.

Ordsprogene 11:19 Danish
At hige efter Retfærd er Liv, at jage efter ondt er Død.

Spreuken 11:19 Dutch Staten Vertaling
Alzo is de gerechtigheid ten leven, gelijk die het kwade najaagt, naar zijn dood jaagt.

Példabeszédek 11:19 Hungarian: Karoli
A ki õszinte az igazságban, az életére -, a ki pedig a gonoszt követi, az vesztére [míveli azt].

La sentencoj de Salomono 11:19 Esperanto
Bonfarado kondukas al vivo; Kaj kiu celas malbonon, tiu iras al sia morto.

SANANLASKUT 11:19 Finnish: Bible (1776)
Sillä vanhurskaus saattaa elämän, vaan joka pahaa pyytää, hän saattaa kuoleman.

Westminster Leningrad Codex
כֵּן־צְדָקָ֥ה לְחַיִּ֑ים וּמְרַדֵּ֖ף רָעָ֣ה לְמֹותֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
כן־צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃

Proverbes 11:19 French: Darby
Comme la justice tend à la vie, celui qui poursuit le mal tend à sa mort.

Proverbes 11:19 French: Louis Segond (1910)
Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.

Proverbes 11:19 French: Martin (1744)
Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.

Sprueche 11:19 German: Modernized
Denn Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tode.

Sprueche 11:19 German: Luther (1912)
Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.

Sprueche 11:19 German: Textbibel (1899)
Trachtet einer nach Gerechtigkeit, so führt's zum Leben, jagt er aber dem Bösen nach, so führt's zu seinem Tode.

Proverbi 11:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.

Proverbi 11:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così è la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte.

AMSAL 11:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun seperti kebenaran itu menuju kehidupan, demikianlah orang yang menuntut kejahatan itu bersegeralah ia kepada matinya.

Proverbia 11:19 Latin: Vulgata Clementina
Clementia præparat vitam, et sectatio malorum mortem.

Proverbs 11:19 Maori
Ko te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.

Salomos Ordsprog 11:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som står fast i rettferdighet, ham blir det til liv; men den som jager efter ondt, volder sin egen død.

Proverbios 11:19 Spanish: Reina Valera 1909
Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.

Proverbios 11:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.

Provérbios 11:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tão certo como a retidão conduz a uma vida feliz, assim o que segue o maligno corre para sua própria morte.

Provérbios 11:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.   

Proverbe 11:19 Romanian: Cornilescu
Adevărata neprihănire duce la viaţă, dar cel ce urmăreşte răul găseşte moartea. -

Притчи 11:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.

Притчи 11:19 Russian koi8r
Праведность [ведет] к жизни, а стремящийся к злу [стремится] к смерти своей.[]

Ordspråksboken 11:19 Swedish (1917)
Den som står fast i rättfärdighet, han vinner liv, men den som far efter ont drager över sig död.

Proverbs 11:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siyang matatag sa katuwiran ay magtatamo ng buhay: at siyang humahabol ng kasamaan ay sa kaniyang sariling ikamamatay.

สุภาษิต 11:19 Thai: from KJV
ความชอบธรรมนำไปสู่ชีวิตฉันใด บุคคลผู้ติดตามความชั่วร้ายจะนำไปสู่ความตายของตนเองฉันนั้น

Süleyman'ın Özdeyişleri 11:19 Turkish
Yürekten doğru olan yaşama kavuşur,
Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.

Chaâm-ngoân 11:19 Vietnamese (1934)
Người nào vững lòng ở công bình được đến sự sống; Còn kẻ săn theo ác gây sự chết cho mình.

Proverbs 11:18
Top of Page
Top of Page