Proverbs 10:25
King James Bible
As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.

Darby Bible Translation
As a whirlwind passeth, so is the wicked no [more]; but the righteous is an everlasting foundation.

English Revised Version
When the whirlwind passeth, the wicked is no more: but the righteous is an everlasting foundation.

World English Bible
When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.

Young's Literal Translation
As the passing by of a hurricane, So the wicked is not, And the righteous is a foundation age-during.

Fjalët e urta 10:25 Albanian
Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.

D Sprüch 10:25 Bavarian
Wenn dyr Sturm kimmt, ist s mit n Fräfler aus; doch dyr Grechte steet für alle Zeit.

Притчи 10:25 Bulgarian
Както отминава вихрушката, [така] и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
暴風一過,惡人歸於無有,義人的根基卻是永久。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
暴风一过,恶人归于无有,义人的根基却是永久。

箴 言 10:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
暴 風 一 過 , 惡 人 歸 於 無 有 ; 義 人 的 根 基 卻 是 永 久 。

箴 言 10:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
暴 风 一 过 , 恶 人 归 於 无 有 ; 义 人 的 根 基 却 是 永 久 。

Proverbs 10:25 Croatian Bible
Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.

Přísloví 10:25 Czech BKR
Jakož pomíjí vichřice, tak nestane bezbožníka, spravedlivý pak jest základ stálý.

Ordsprogene 10:25 Danish
Naar Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige staar paa evig Grund.

Spreuken 10:25 Dutch Staten Vertaling
Gelijk een wervelwind voorbijgaat, alzo is de goddeloze niet meer; maar de rechtvaardige is een eeuwige grondvest.

Példabeszédek 10:25 Hungarian: Karoli
A mint a forgószél ráfuvall, már oda van az istentelen; az igaznak pedig örökké való fundamentoma van.

La sentencoj de Salomono 10:25 Esperanto
Kiel pasanta ventego, tiel malpiulo rapide malaperas; Sed piulo havas eternan fundamenton.

SANANLASKUT 10:25 Finnish: Bible (1776)
Jumalatoin on niinkuin tuulispää, joka menee ohitse ja tyhjiksi raukee; mutta vanhurskas pysyy ijankaikkisesti.

Westminster Leningrad Codex
כַּעֲבֹ֣ור ס֭וּפָה וְאֵ֣ין רָשָׁ֑ע וְ֝צַדִּ֗יק יְסֹ֣וד עֹולָֽם׃

WLC (Consonants Only)
כעבור סופה ואין רשע וצדיק יסוד עולם׃

Proverbes 10:25 French: Darby
Comme passe le tourbillon, ainsi le mechant n'est plus; mais le juste est un fondement pour toujours.

Proverbes 10:25 French: Louis Segond (1910)
Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.

Proverbes 10:25 French: Martin (1744)
Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant n'est plus; mais le juste est un fondement perpétuel.

Sprueche 10:25 German: Modernized
Der Gottlose ist wie ein Wetter, das überhin geht und nicht mehr ist; der Gerechte aber bestehet ewiglich.

Sprueche 10:25 German: Luther (1912)
Der Gottlose ist wie ein Wetter, das vorübergeht und nicht mehr ist; der Gerechte aber besteht ewiglich.

Sprueche 10:25 German: Textbibel (1899)
Sobald die Windsbraut daherfährt, ist's mit dem Gottlosen vorbei, aber der Fromme steht auf dauerndem Grund.

Proverbi 10:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno.

Proverbi 10:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Come il turbo passa via di subito, così l’empio non è più; Ma il giusto è un fondamento perpetuo.

AMSAL 10:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seperti puting beliung yang lalu dengan segeranya, demikianpun hal orang jahat, tetapi orang yang benar itu bagaikan alas rumah yang kekal.

Proverbia 10:25 Latin: Vulgata Clementina
Quasi tempestas transiens non erit impius ; justus autem quasi fundamentum sempiternum.

Proverbs 10:25 Maori
Pahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.

Salomos Ordsprog 10:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når en storm farer forbi, så er den ugudelige ikke mere; men den rettferdige har en evig grunnvoll.

Proverbios 10:25 Spanish: Reina Valera 1909
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.

Proverbios 10:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cuando pasare el torbellino, el malo no será; mas el justo, fundado para siempre.

Provérbios 10:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Como passa a tempestade, assim desaparece o perverso, mas o justo permanecerá firme para sempre.

Provérbios 10:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.   

Proverbe 10:25 Romanian: Cornilescu
Cum trece vîrtejul, aşa piere cel rău; dar cel neprihănit are temelii vecinice. -

Притчи 10:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник – на вечном основании.

Притчи 10:25 Russian koi8r
Как проносится вихрь, [так] нет более нечестивого; а праведник--на вечном основании.[]

Ordspråksboken 10:25 Swedish (1917)
När stormen kommer, är det ute med den ogudaktige; men den rättfärdige är en grundval som evinnerligen består.

Proverbs 10:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagka ang ipoipo ay dumadaan ay nawawala ang masama: nguni't ang matuwid ay walang hanggang patibayan.

สุภาษิต 10:25 Thai: from KJV
ลมบ้าหมูผ่านไปฉันใด คนชั่วก็ไม่มีอีกฉันนั้น แต่คนชอบธรรมเป็นรากฐานที่อยู่เป็นนิตย์

Süleyman'ın Özdeyişleri 10:25 Turkish
Kasırga gelince kötü kişiyi silip götürür;
Ama doğru kişi sonsuza dek ayakta kalır.

Chaâm-ngoân 10:25 Vietnamese (1934)
Khi gió trốt thổi qua, kẻ hung ác không còn nữa; Song nền của người công bình còn đến đời đời.

Proverbs 10:24
Top of Page
Top of Page