King James BibleAnd their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
Darby Bible Translationand their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
English Revised Versionand their meal offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance:
World English Bibleand their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
Young's Literal Translation and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance; Numrat 29:30 Albanian me blatimet e tyre të ushqimit dhe me libacionet e tyre për demat e vegjël, për deshtë dhe për qengjat, në bazë të numrit të tyre, simbas normave të caktuara, De Zalrach 29:30 Bavarian dyrzue de vorgschribnen Speis- und Trankopfer ie Stuck Числа 29:30 Bulgarian хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 並為公牛、公羊和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 并为公牛、公羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。 民 數 記 29:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 為 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 數 照 例 , 獻 同 獻 的 素 祭 和 同 獻 的 奠 祭 。 民 數 記 29:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 为 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 数 照 例 , 献 同 献 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 。 Numbers 29:30 Croatian Bible Njihovu prinosnicu i njihove ljevanice prinesite propisno prema broju junaca, ovnova i janjaca. Numeri 29:30 Czech BKR S obětí suchou a s obětmi mokrými jejich při každém volku, skopci i beránku, vedlé počtu jejich, jakž jest obyčej; 4 Mosebog 29:30 Danish med tilhørende Afgrødeoffer og Drikofre for Tyrene, Vædrene og Lammene efter deres Tal paa den foreskrevne Maade; Numberi 29:30 Dutch Staten Vertaling En hun spijsoffer, en hun drankofferen tot de varren, tot de rammen, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze; 4 Mózes 29:30 Hungarian: Karoli És azoknak ételáldozatjokat és italáldozatjokat a tulkok mellé, a kosok mellé és a bárányok mellé, az õ számok szerint, a szokás szerint; Moseo 4: Nombroj 29:30 Esperanto kaj ilian farunoferon kaj iliajn versxoferojn por la bovidoj, por la virsxafoj, kaj por la sxafidoj, laux ilia nombro, laux la regularo; NELJÄS MOOSEKSEN 29:30 Finnish: Bible (1776) Ja heidän ruokauhrinsa ja juomauhrinsa mulleille, oinaille ja karitsoille, heidän lukunsa ja säätynsä jälkeen. Nombres 29:30 French: Darby et leur offrande de gateau et leurs libations pour les taureaux, pour les beliers, et pour les agneaux, d'apres leur nombre, selon l'ordonnance; Nombres 29:30 French: Louis Segond (1910) avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies. Nombres 29:30 French: Martin (1744) Et les gâteaux, et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux seront selon leur nombre, [et] comme il les faut faire. 4 Mose 29:30 German: Modernized samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl nach dem Recht; einen Bock zum Sündopfer über 4 Mose 29:30 German: Luther (1912) samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist; 4 Mose 29:30 German: Textbibel (1899) nebst den zugehörigen Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, den Widdern und den Lämmern, entsprechend ihrer Anzahl, wie es sich gebührt. Numeri 29:30 Italian: Riveduta Bible (1927) con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite; Numeri 29:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) insieme con le loro offerte di panatica, e da spandere, per li giovenchi, per li montoni, e per gli agnelli, secondo il lor numero, siccome è ordinato; BILANGAN 29:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka adapun persembahannya makanan dan persembahannya minuman akan segala anak lembu dan segala domba jantan dan segala anak domba itu seturut bilangannya dan dengan sepertinya; Numeri 29:30 Latin: Vulgata Clementina sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis : Numbers 29:30 Maori A, ko nga whakahere totokore, me nga ringihanga, ara o nga puru, o nga hipi toa, o nga reme, kia rite ki to ratou maha, kia rite ki te ritenga: 4 Mosebok 29:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er, Números 29:30 Spanish: Reina Valera 1909 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;Números 29:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley; Números 29:30 Portuguese: Bíblia King James Atualizada a oblação e as libações correspondentes, feitas em conformidade com os estatutos, segundo o número dos novilhos, dos carneiros e dos cordeiros; Números 29:30 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança; Numeri 29:30 Romanian: Cornilescu împreună cu darul lor de mîncare şi jertfele lor de băutură pentru viţei, berbeci şi miei, după numărul lor, după rînduielile aşezate. Числа 29:30 Russian: Synodal Translation (1876) и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев,по числу их, по уставу, Числа 29:30 Russian koi8r и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу,[] 4 Mosebok 29:30 Swedish (1917) med det spisoffer och de drickoffer som skola offras till dem, till tjurarna, vädurarna och lammen, efter deras antal, på föreskrivet sätt, Numbers 29:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang handog na harina ng mga yaon at ang mga inuming handog para sa mga toro, sa mga tupang lalake at sa mga kordero, ayon sa kanilang bilang, alinsunod sa palatuntunan: กันดารวิถี 29:30 Thai: from KJV กับธัญญบูชาและเครื่องดื่มบูชาคู่กันนั้น สำหรับวัว แกะผู้ และลูกแกะนั้น ตามจำนวนตามลักษณะ Çölde Sayım 29:30 Turkish Boğa, koç ve kuzularla sayısına göre istenilen tahıl sunularını ve dökmelik sunuları sunacaksınız. Daân-soá Kyù 29:30 Vietnamese (1934) với của lễ chay và các lễ quán về những bò đực; chiên đực, và chiên con, cứ theo số như lệ đã định. |