King James BibleAnd the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus.
Darby Bible TranslationAnd Jehovah met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Return to Balak, and thus shalt thou speak.
English Revised VersionAnd the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Return unto Balak, and thus shalt thou speak.
World English BibleYahweh met Balaam, and put a word in his mouth, and said, "Return to Balak, and say this."
Young's Literal Translation and Jehovah cometh unto Balaam, and setteth a word in his mouth, and saith, 'Turn back unto Balak, and thus thou dost speak.' Numrat 23:16 Albanian Dhe Zoti i doli përpara Balaamit, i vuri një mesazh në gojë dhe i tha: "Kthehu te Balaku dhe foli kështu". De Zalrach 23:16 Bavarian Dyr Herr gagögnt yn n Pilgram, gsait iem öbbs ein und gschickt n dyrmit zo n Bäläck zrugg. Числа 23:16 Bulgarian И Господ срещна Валаама, тури дума в устата му, и рече: Върни се при Валака и според тая [дума] говори. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華臨到巴蘭那裡,將話傳給他,又說:「你回到巴勒那裡,要如此如此說。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华临到巴兰那里,将话传给他,又说:“你回到巴勒那里,要如此如此说。” 民 數 記 23:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 臨 到 巴 蘭 那 裡 , 將 話 傳 給 他 ; 又 說 : 你 回 到 巴 勒 那 裡 , 要 如 此 如 此 說 。 民 數 記 23:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 临 到 巴 兰 那 里 , 将 话 传 给 他 ; 又 说 : 你 回 到 巴 勒 那 里 , 要 如 此 如 此 说 。 Numbers 23:16 Croatian Bible Jahve sretne Bileama; stavi riječi u njegova usta te mu zapovjedi: "Vrati se k Balaku i tako govori!" Numeri 23:16 Czech BKR I potkal se Hospodin s Balámem, a vloživ slovo v ústa jeho, řekl: Navrať se k Balákovi a mluv tak. 4 Mosebog 23:16 Danish Da kom Gud Bileam i Møde og lagde ham Ord i Munden og sagde: »Vend tilbage til Balak og tal saaledes!« Numberi 23:16 Dutch Staten Vertaling Als de HEERE Bileam ontmoet was, zo legde Hij het woord in zijn mond, en Hij zeide: Keer weder tot Balak, en spreek alzo. 4 Mózes 23:16 Hungarian: Karoli Elébe méne azért az Úr Bálámnak, és ígét ada az õ szájába, és monda: Térj vissza Bálákhoz, és így szólj. Moseo 4: Nombroj 23:16 Esperanto Kaj la Eternulo renkontigxis al Bileam kaj metis vorton en lian busxon, kaj diris:Reiru al Balak kaj parolu tiel. NELJÄS MOOSEKSEN 23:16 Finnish: Bible (1776) Ja Herra tuli Bileamia vastaan, ja antoi sanat hänen suuhunsa, ja sanoi: mene jälleen Balakin tykö ja sano näin. Nombres 23:16 French: Darby Et l'Eternel vint à la rencontre de Balaam, et mit une parole dans sa bouche, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi. Nombres 23:16 French: Louis Segond (1910) L'Eternel vint au-devant de Balaam; il mit des paroles dans sa bouche, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi. Nombres 23:16 French: Martin (1744) L'Eternel donc vint au-devant de Balaam, et mit la parole en sa bouche, et lui dit : Retourne à Balac, et lui parle ainsi. 4 Mose 23:16 German: Modernized Und der HERR begegnete Bileam und gab ihm das Wort in seinen Mund und sprach: Gehe wieder zu Balak und rede also. 4 Mose 23:16 German: Luther (1912) Und der HERR begegnete Bileam und gab ihm das Wort in seinen Mund und sprach: Gehe wieder zu Balak und rede also. 4 Mose 23:16 German: Textbibel (1899) Da offenbarte sich Jahwe Bileam, legte ihm Worte in den Mund und befahl ihm: Kehre zu Balak zurück und sprich also! Numeri 23:16 Italian: Riveduta Bible (1927) E l’Eterno si fece incontro a Balaam, gli mise delle parole in bocca e gli disse: "Torna da Balak, e parla così". Numeri 23:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E il Signore si fece incontro a Balaam, e gli mise la parola in bocca; e gli disse: Ritorna a Balac, e parla così. BILANGAN 23:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Bileampun bertemulah dengan Tuhan, lalu dibubuh Tuhan firman-Nya pada lidahnya sambil kata-Nya: Kembalilah engkau kepada Balak dan berkatalah demikian ini. Numeri 23:16 Latin: Vulgata Clementina Cui cum Dominus occurrisset, posuissetque verbum in ore ejus, ait : Revertere ad Balac, et hæc loqueris ei. Numbers 23:16 Maori Na ka tupono a Ihowa ki a Paraama, ka homai e ia he kupu ki tona waha, ka mea, Hoki atu ki a Paraka, kia penei hoki tau ki atu. 4 Mosebok 23:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Herren kom Bileam i møte og la et ord i hans munn og sa: Vend tilbake til Balak og tal som jeg har sagt dig! Números 23:16 Spanish: Reina Valera 1909 Y Jehová salió al encuentro de Balaam, y puso palabra en su boca, y díjole: Vuelve á Balac, y así has de decir.Números 23:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y el SEÑOR se encontró con Balaam, y puso palabra en su boca, y le dijo: Vuelve a Balac, y así has de decir. Números 23:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Deus veio ao encontro de Balaão e pôs em sua boca uma palavra e ordenou: “Volta para junto de Balaque e assim lhe falarás”. Números 23:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E, encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs-lhe na boca uma palavra, e disse: Volta para Balaque, e assim falarás. Numeri 23:16 Romanian: Cornilescu Domnul a venit înaintea lui Balaam; i -a pus cuvinte în gură, şi a zis: ,,Întoarce-te la Balac, şi aşa să -i vorbeşti.`` Числа 23:16 Russian: Synodal Translation (1876) И встретился Господь с Валаамом, и вложил слово в уста его, исказал: возвратись к Валаку и так говори. Числа 23:16 Russian koi8r И встретился Господь с Валаамом, и вложил слово в уста его, и сказал: возвратись к Валаку и так говори.[] 4 Mosebok 23:16 Swedish (1917) Och HERREN visade sig för Bileam och lade i hans mun vad han skulle tala; han sade: »Gå tillbaka till Balak och tala så och så.» Numbers 23:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinalubong ng Panginoon si Balaam, at pinapagsalita siya ng salita sa kaniyang bibig, at sinabi, bumalik ka kay Balac, at ganito ang iyong sasalitain. กันดารวิถี 23:16 Thai: from KJV แล้วพระเยโฮวาห์ทรงพบบาลาอัมและทรงใส่ถ้อยคำในปากของเขาตรัสว่า "จงกลับไปหาบาลาค และจงพูดอย่างนั้น" Çölde Sayım 23:16 Turkish RAB Balama göründü, ne söylemesi gerektiğini bildirerek, ‹‹Balaka git, ona şu haberi ilet›› dedi. Daân-soá Kyù 23:16 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va hiện ra cùng Ba-la-am, mà rằng: Hãy trở về cùng Ba-lác và nói như vậy. |