King James BibleAnd Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, saying,
Darby Bible TranslationAnd Balaam said to God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me,
English Revised VersionAnd Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, saying,
World English BibleBalaam said to God, "Balak the son of Zippor, king of Moab, has sent to me, [saying],
Young's Literal Translation And Balaam saith unto God, 'Balak, son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me: Numrat 22:10 Albanian Dhe Balaami iu përgjegj Perëndisë: "Balaku, bir i Tsiporit, mbret i Moabit, më ka çuar fjalë: De Zalrach 22:10 Bavarian Dyr Pilgram gantwortt yn n Herrgot: "Dyr Bäläck Zipporsun, dyr Künig von Mob, haat myr Botn gschickt, däß s myr sagnd: Числа 22:10 Bulgarian И Валаам рече на Бога: Валак Сепфоровият син, цар на моавците, ги е пратил до мене [да кажат]: 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 巴蘭回答說:「是摩押王西撥的兒子巴勒打發人到我這裡來,說:现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 巴兰回答说:“是摩押王西拨的儿子巴勒打发人到我这里来,说: 民 數 記 22:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 巴 蘭 回 答 說 : 是 摩 押 王 西 撥 的 兒 子 巴 勒 打 發 人 到 我 這 裡 來 , 說 : 民 數 記 22:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 巴 兰 回 答 说 : 是 摩 押 王 西 拨 的 儿 子 巴 勒 打 发 人 到 我 这 里 来 , 说 : Numbers 22:10 Croatian Bible Poslao ih k meni Balak, sin Siporov, moapski kralj, s porukom: Numeri 22:10 Czech BKR Odpověděl Balám Bohu: Balák, syn Seforův, král Moábský, poslal ke mně, řka: 4 Mosebog 22:10 Danish Men Bileam svarede Gud: »Zippors Søn, Kong Balak af Moab, har sendt mig det Bud: Numberi 22:10 Dutch Staten Vertaling Toen zeide Bileam tot God: Balak, de zoon van Zippor, de koning der Moabieten, heeft hen tot mij gezonden, zeggende: 4 Mózes 22:10 Hungarian: Karoli És monda Bálám az Istennek: Bálák, Czippór fia, Moáb királya, küldött én hozzám, [ezt mondván:] Moseo 4: Nombroj 22:10 Esperanto Kaj Bileam diris al Dio:Balak, filo de Cipor, regxo de Moab, sendis al mi, dirante: NELJÄS MOOSEKSEN 22:10 Finnish: Bible (1776) Ja Bileam sanoi Jumalalle: Balak Zipporin poika, Moabilaisten kuningas, lähetti minun tyköni: Nombres 22:10 French: Darby Et Balaam dit à Dieu: Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, a envoye vers moi: Nombres 22:10 French: Louis Segond (1910) Balaam répondit à Dieu: Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, les a envoyés pour me dire: Nombres 22:10 French: Martin (1744) Et Balaam répondit à Dieu : Balac, fils de Tsippor, Roi de Moab, a envoyé vers moi, [en disant] : 4 Mose 22:10 German: Modernized Bileam sprach zu Gott: Balak, der Sohn Zipors, der Moabiter König, hat zu mir gesandt: 4 Mose 22:10 German: Luther (1912) Bileam sprach zu Gott: Balak, der Sohn Zippors, der Moabiter König, hat zu mir gesandt: 4 Mose 22:10 German: Textbibel (1899) Bileam antwortete Gott: Balak, der Sohn Zipors, der König von Moab, hat mir Botschaft gesandt: Numeri 22:10 Italian: Riveduta Bible (1927) E Balaam rispose a Dio: "Balak, figliuolo di Tsippor, re di Moab, mi ha mandato a dire: Numeri 22:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Balaam disse a Dio: Balac, figliuolo di Sippor, re di Moab, ha mandato a dirmi: BILANGAN 22:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sembah Bileam kepada Allah: Bahwa Balak bin Zippor, raja Moab, telah menyuruhkan utusan mendapatkan hamba-Mu ini, Numeri 22:10 Latin: Vulgata Clementina Respondit : Balac filius Sephor rex Moabitarum misit ad me, Numbers 22:10 Maori A ka mea a Paraama ki te Atua, Kua unga tangata mai a Paraka tama a Tiporo, kingi o Moapa, ki ahau, hei ki mai, 4 Mosebok 22:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Bileam svarte Gud: Balak, Sippors sønn, kongen i Moab, har sendt dette bud til mig: Números 22:10 Spanish: Reina Valera 1909 Y Balaam respondió á Dios: Balac hijo de Zippor, rey de Moab, ha enviado á mí diciendo:Números 22:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y Balaam respondió a Dios: Balac hijo de Zipor, rey de Moab, ha enviado a mí diciendo : Números 22:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada E Balaão respondeu a Deus: “Balaque, filho de Zipor, rei de Moabe, enviou-me esta mensagem: Números 22:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Respondeu Balaão a Deus: Balaque, filho de Zipor, rei de Moabe, mos enviou, dizendo: Numeri 22:10 Romanian: Cornilescu Balaam a răspuns lui Dumnezeu: ,,Balac, fiul lui Ţipor, împăratul Moabului, i -a trimes să-mi spună: Числа 22:10 Russian: Synodal Translation (1876) Валаам сказал Богу: Валак, сын Сепфоров, царь Моавитский, прислал их ко мне сказать : Числа 22:10 Russian koi8r Валаам сказал Богу: Валак, сын Сепфоров, царь Моавитский, прислал [их] ко мне [сказать]:[] 4 Mosebok 22:10 Swedish (1917) Bileam svarade Gud: »Balak, Sippors son, konungen i Moab, har sänt till mig detta bud: Numbers 22:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi ni Balaam sa Dios, Si Balac, na anak ni Zippor, hari sa Moab, ay nagpasugo sa akin, na sinasabi, กันดารวิถี 22:10 Thai: from KJV บาลาอัมทูลพระเจ้าว่า "บาลาคบุตรชายศิปโปร์กษัตริย์เมืองโมอับได้ใช้เขาทั้งหลายมาแจ้งแก่ข้าพระองค์ว่า Çölde Sayım 22:10 Turkish Balam Tanrıyı şöyle yanıtladı: ‹‹Sippor oğlu Moav Kralı Balak bana şu bildiriyi gönderdi: Daân-soá Kyù 22:10 Vietnamese (1934) Ba-la-am thưa cùng Ðức Chúa Trời rằng: Ba-lác, con trai Xếp-bô, vua Mô-áp, đã sai đến tôi đặng nói rằng: |