Nehemiah 5:19
King James Bible
Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.

Darby Bible Translation
Remember for me, my God, for good, all that I have done for this people.

English Revised Version
Remember unto me, O my God, for good, all that I have done for this people.

World English Bible
Remember to me, my God, for good, all that I have done for this people.

Young's Literal Translation
Remember for me, O my God, for good, all that I have done for this people.

Nehemia 5:19 Albanian
Më kujto, o Perëndia im, për tërë të mirat që i kam bërë këtij populli.

Dyr Nehymies 5:19 Bavarian
Denk an dös, mein Got, und vergilt myr aynmaal allss, was i für dös Volk taan haan!

Неемия 5:19 Bulgarian
Помни ме, Боже мой, за добро поради всичко, което съм сторил за тия люде.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的神啊,求你記念我為這百姓所行的一切事,施恩於我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的神啊,求你记念我为这百姓所行的一切事,施恩于我。

尼 希 米 記 5:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的   神 啊 , 求 你 記 念 我 為 這 百 姓 所 行 的 一 切 事 , 施 恩 與 我 。

尼 希 米 記 5:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的   神 啊 , 求 你 记 念 我 为 这 百 姓 所 行 的 一 切 事 , 施 恩 与 我 。

Nehemiah 5:19 Croatian Bible
Spomeni se, Bože moj, za moje dobro svega što sam učinio ovome narodu!

Kinha Nehemiášova 5:19 Czech BKR
Budiž pamětliv na mne, Bože můj, k dobrému, což jsem pak koli činil při lidu tomto.

Nehemias 5:19 Danish
Kom i Hu alt, hvad jeg har gjort for dette Folk, og regn mig det til gode, min Gud!

Nehemia 5:19 Dutch Staten Vertaling
Gedenk mijner, mijn God, ten goede, alles, wat ik aan dit volk gedaan heb.

Nehemiás 5:19 Hungarian: Karoli
Emlékezzél meg rólam, én Istenem, javamra, mindarról, a mit én e néppel cselekedtem!

Neĥemja 5:19 Esperanto
Rememoru pri mi al bono, ho mia Dio, cxion, kion mi faris por cxi tiu popolo.

NEHEMIA 5:19 Finnish: Bible (1776)
Minun Jumalani, muista minulle hyväksi kaikki, minkä minä olen tehnyt tälle kansalle.

Westminster Leningrad Codex
זָכְרָה־לִּ֥י אֱלֹהַ֖י לְטֹובָ֑ה כֹּ֥ל אֲשֶׁר־עָשִׂ֖יתִי עַל־הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃ פ

WLC (Consonants Only)
זכרה־לי אלהי לטובה כל אשר־עשיתי על־העם הזה׃ פ

Néhémie 5:19 French: Darby
Souviens-toi en bien pour moi, o mon Dieu, de tout ce que j'ai fait pour ce peuple!

Néhémie 5:19 French: Louis Segond (1910)
Souviens-toi favorablement de moi, ô mon Dieu, à cause de tout ce que j'ai fait pour ce peuple!

Néhémie 5:19 French: Martin (1744)
Ô mon Dieu! souviens-toi de moi en bien, [selon] tout ce que j'ai fait pour ce peuple.

Nehemia 5:19 German: Modernized
Gedenke mir, mein Gott, zum besten alles, das ich diesem Volk getan habe!

Nehemia 5:19 German: Luther (1912)
Gedenke mir, mein Gott, zum Besten alles, was ich diesem Volk getan habe!

Nehemia 5:19 German: Textbibel (1899)
Gedenke mir, mein Gott, alles, was ich für dieses Volk gethan habe, zum Besten!

Neemia 5:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
O mio Dio, ricordati, per farmi del bene, di tutto quello che ho fatto per questo popolo.

Neemia 5:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ricordati, o Dio mio, di me in bene, per tutto quello che io ho fatto inverso questo popolo.

NEHEMIA 5:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ya Allahku! ingatlah kiranya akan daku dengan baiknya, sekadar segala sesuatu yang sudah kuperbuat akan orang banyak ini.

Nehemiae 5:19 Latin: Vulgata Clementina
Memento mei, Deus meus, in bonum secundum omnia quæ feci populo huic.

Nehemiah 5:19 Maori
Kia mahara mai ki ahau, e toku Atua, mo te pai, kia rite ki aku mea katoa i mea ai ahau ki tenei iwi.

Nehemias 5:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kom mig i hu, min Gud, og regn mig til gode alt det jeg har gjort for dette folk!

Nehemías 5:19 Spanish: Reina Valera 1909
Acuérdate de mí para bien, Dios mío, y de todo lo que hice á este pueblo.

Nehemías 5:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Acuérdate de mí para bien, Dios mío, y de todo lo que hice a este pueblo.

Neemias 5:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E orava: “Lembra-te de mim para o meu bem, ó meu Deus, e leva em conta tudo quanto tenho realizado em benefício deste povo!”

Neemias 5:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Lembra-te de mim para teu bem, ó meu Deus, e de tudo quanto tenho feito em prol deste povo   

Neemia 5:19 Romanian: Cornilescu
Adu-Ţi aminte de mine, spre bine, Dumnezeule, pentru tot ce am făcut pentru poporul acesta!

Неемия 5:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Помяни, Боже мой, во благо мне все, что я сделал для народа сего!

Неемия 5:19 Russian koi8r
Помяни, Боже мой, во благо мне все, что я сделал для народа сего![]

Nehemja 5:19 Swedish (1917)
Tänk, min Gud, på allt vad jag har gjort för detta folk, och räkna mig det till godo!

Nehemiah 5:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Alalahanin mo ako, Oh aking Dios, sa ikabubuti, lahat na aking ginawa dahil sa bayang ito.

เนหะมีย์ 5:19 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงสิ่งที่ข้าพระองค์ได้กระทำเพื่อชนชาตินี้ให้เกิดผลดีเถิด"

Nehemya 5:19 Turkish
Ey Tanrım, bu halk uğruna yaptıklarım için beni iyilikle an.

Neâ-heâ-mi 5:19 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Chúa Trời tôi ôi! nguyện Chúa nhớ lại tôi về các điều tôi đã làm cho dân sự này, và làm ơn cho tôi.

Nehemiah 5:18
Top of Page
Top of Page