King James BibleThink upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.
Darby Bible TranslationRemember for me, my God, for good, all that I have done for this people.
English Revised VersionRemember unto me, O my God, for good, all that I have done for this people.
World English BibleRemember to me, my God, for good, all that I have done for this people.
Young's Literal Translation Remember for me, O my God, for good, all that I have done for this people. Nehemia 5:19 Albanian Më kujto, o Perëndia im, për tërë të mirat që i kam bërë këtij populli. Dyr Nehymies 5:19 Bavarian Denk an dös, mein Got, und vergilt myr aynmaal allss, was i für dös Volk taan haan! Неемия 5:19 Bulgarian Помни ме, Боже мой, за добро поради всичко, което съм сторил за тия люде. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我的神啊,求你記念我為這百姓所行的一切事,施恩於我。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我的神啊,求你记念我为这百姓所行的一切事,施恩于我。 尼 希 米 記 5:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 神 啊 , 求 你 記 念 我 為 這 百 姓 所 行 的 一 切 事 , 施 恩 與 我 。 尼 希 米 記 5:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 神 啊 , 求 你 记 念 我 为 这 百 姓 所 行 的 一 切 事 , 施 恩 与 我 。 Nehemiah 5:19 Croatian Bible Spomeni se, Bože moj, za moje dobro svega što sam učinio ovome narodu! Kinha Nehemiášova 5:19 Czech BKR Budiž pamětliv na mne, Bože můj, k dobrému, což jsem pak koli činil při lidu tomto. Nehemias 5:19 Danish Kom i Hu alt, hvad jeg har gjort for dette Folk, og regn mig det til gode, min Gud! Nehemia 5:19 Dutch Staten Vertaling Gedenk mijner, mijn God, ten goede, alles, wat ik aan dit volk gedaan heb. Nehemiás 5:19 Hungarian: Karoli Emlékezzél meg rólam, én Istenem, javamra, mindarról, a mit én e néppel cselekedtem! Neĥemja 5:19 Esperanto Rememoru pri mi al bono, ho mia Dio, cxion, kion mi faris por cxi tiu popolo. NEHEMIA 5:19 Finnish: Bible (1776) Minun Jumalani, muista minulle hyväksi kaikki, minkä minä olen tehnyt tälle kansalle. Néhémie 5:19 French: Darby Souviens-toi en bien pour moi, o mon Dieu, de tout ce que j'ai fait pour ce peuple! Néhémie 5:19 French: Louis Segond (1910) Souviens-toi favorablement de moi, ô mon Dieu, à cause de tout ce que j'ai fait pour ce peuple! Néhémie 5:19 French: Martin (1744) Ô mon Dieu! souviens-toi de moi en bien, [selon] tout ce que j'ai fait pour ce peuple. Nehemia 5:19 German: Modernized Gedenke mir, mein Gott, zum besten alles, das ich diesem Volk getan habe! Nehemia 5:19 German: Luther (1912) Gedenke mir, mein Gott, zum Besten alles, was ich diesem Volk getan habe! Nehemia 5:19 German: Textbibel (1899) Gedenke mir, mein Gott, alles, was ich für dieses Volk gethan habe, zum Besten! Neemia 5:19 Italian: Riveduta Bible (1927) O mio Dio, ricordati, per farmi del bene, di tutto quello che ho fatto per questo popolo. Neemia 5:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ricordati, o Dio mio, di me in bene, per tutto quello che io ho fatto inverso questo popolo. NEHEMIA 5:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ya Allahku! ingatlah kiranya akan daku dengan baiknya, sekadar segala sesuatu yang sudah kuperbuat akan orang banyak ini. Nehemiae 5:19 Latin: Vulgata Clementina Memento mei, Deus meus, in bonum secundum omnia quæ feci populo huic. Nehemiah 5:19 Maori Kia mahara mai ki ahau, e toku Atua, mo te pai, kia rite ki aku mea katoa i mea ai ahau ki tenei iwi. Nehemias 5:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Kom mig i hu, min Gud, og regn mig til gode alt det jeg har gjort for dette folk! Nehemías 5:19 Spanish: Reina Valera 1909 Acuérdate de mí para bien, Dios mío, y de todo lo que hice á este pueblo.Nehemías 5:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Acuérdate de mí para bien, Dios mío, y de todo lo que hice a este pueblo. Neemias 5:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada E orava: “Lembra-te de mim para o meu bem, ó meu Deus, e leva em conta tudo quanto tenho realizado em benefício deste povo!” Neemias 5:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Lembra-te de mim para teu bem, ó meu Deus, e de tudo quanto tenho feito em prol deste povo Neemia 5:19 Romanian: Cornilescu Adu-Ţi aminte de mine, spre bine, Dumnezeule, pentru tot ce am făcut pentru poporul acesta! Неемия 5:19 Russian: Synodal Translation (1876) Помяни, Боже мой, во благо мне все, что я сделал для народа сего! Неемия 5:19 Russian koi8r Помяни, Боже мой, во благо мне все, что я сделал для народа сего![] Nehemja 5:19 Swedish (1917) Tänk, min Gud, på allt vad jag har gjort för detta folk, och räkna mig det till godo! Nehemiah 5:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Alalahanin mo ako, Oh aking Dios, sa ikabubuti, lahat na aking ginawa dahil sa bayang ito. เนหะมีย์ 5:19 Thai: from KJV ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงสิ่งที่ข้าพระองค์ได้กระทำเพื่อชนชาตินี้ให้เกิดผลดีเถิด" Nehemya 5:19 Turkish Ey Tanrım, bu halk uğruna yaptıklarım için beni iyilikle an. Neâ-heâ-mi 5:19 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Chúa Trời tôi ôi! nguyện Chúa nhớ lại tôi về các điều tôi đã làm cho dân sự này, và làm ơn cho tôi. |