Nehemiah 4:10
King James Bible
And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.

Darby Bible Translation
And Judah said, The strength of the bearers of burdens faileth, and there is much rubbish; so that we are not able to build at the wall.

English Revised Version
And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.

World English Bible
Judah said, "The strength of the bearers of burdens is fading, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall."

Young's Literal Translation
And Judah saith, 'The power of the burden-bearers hath become feeble, and the rubbish is abundant, and we are not able to build on the wall.'

Nehemia 4:10 Albanian
Por ata të Judës thonin: "Forcat e mbartësve të peshave vijnë duke u pakësuar dhe gërmadhat janë aq të shumta sa nuk do të arrijmë të ndërtojmë muret!

Dyr Nehymies 4:10 Bavarian
Dann aber kaamend schoen staet d Judauer dyrher und gjaemernd: "Ünserne Trager künnend schier niemer; für dös ist dyr Bschüt ainfach z vil! Nän, mir glaaubnd, dö Mauer bring myr +nie förtig!"

Неемия 4:10 Bulgarian
Но Юда рече: Силата на бременосците вече ослабна, а пръстта е много; ние не можем да градим стената.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
猶大人說:「灰土尚多,扛抬的人力氣已經衰敗,所以我們不能建造城牆。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
犹大人说:“灰土尚多,扛抬的人力气已经衰败,所以我们不能建造城墙。”

尼 希 米 記 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 大 人 說 : 灰 土 尚 多 , 扛 抬 的 人 力 氣 已 經 衰 敗 , 所 以 我 們 不 能 建 造 城 牆 。

尼 希 米 記 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 大 人 说 : 灰 土 尚 多 , 扛 抬 的 人 力 气 已 经 衰 败 , 所 以 我 们 不 能 建 造 城 墙 。

Nehemiah 4:10 Croatian Bible
A Židovi govorahu: "Snage su nosačima klonule, a ruševina je mnogo: nećemo nikada stići sagraditi zida!"

Kinha Nehemiášova 4:10 Czech BKR
Nebo řekli Judští: Zemdlelať jest síla nosičů, a rumu ještě mnoho jest, neodolaliť bychom jim, stavějíce zed.)

Nehemias 4:10 Danish
Men Jøderne sagde: Lastdragernes Kræfter svigter, og Grusdyngerne er for store; vi kan ikke bygge paa Muren!

Nehemia 4:10 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Juda: De kracht der dragers is vervallen, en des stofs is veel, zodat wij aan den muur niet zullen kunnen bouwen.

Nehemiás 4:10 Hungarian: Karoli
És mondák a zsidók: Fogytán van ereje a tereh-hordónak, a rom pedig sok, és mi képtelenek vagyunk építeni a kõfalat.

Neĥemja 4:10 Esperanto
La Judoj diris:Malgrandigxis la forto de la portistoj, kaj da rubo estas multe; kaj ni ne povas konstrui la muregon.

NEHEMIA 4:10 Finnish: Bible (1776)
Ja Juuda sanoi: kantajain voima on heikoksi tullut ja multaa on niin paljo, ettemme saa rakentaa muuria.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר יְהוּדָ֗ה כָּשַׁל֙ כֹּ֣חַ הַסַּבָּ֔ל וְהֶעָפָ֖ר הַרְבֵּ֑ה וַאֲנַ֙חְנוּ֙ לֹ֣א נוּכַ֔ל לִבְנֹ֖ות בַּחֹומָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר יהודה כשל כח הסבל והעפר הרבה ואנחנו לא נוכל לבנות בחומה׃

Néhémie 4:10 French: Darby
Et Juda dit: Les forces des porteurs de fardeaux faiblissent, et il y a beaucoup de decombres: nous ne pouvons batir la muraille.

Néhémie 4:10 French: Louis Segond (1910)
Cependant Juda disait: Les forces manquent à ceux qui portent les fardeaux, et les décombres sont considérables; nous ne pourrons pas bâtir la muraille.

Néhémie 4:10 French: Martin (1744)
Et Juda dit : La force des ouvriers est affaiblie, et il y a beaucoup de ruines, en sorte que nous ne pourrons pas bâtir la muraille.

Nehemia 4:10 German: Modernized
Und Juda sprach: Die Kraft der Träger ist zu schwach, und des Staubs ist zu viel; wir können an der Mauer nicht bauen.

Nehemia 4:10 German: Luther (1912)
Und Juda sprach: Die Kraft der Träger ist zu schwach, und des Schuttes ist zu viel; wir können nicht an der Mauer bauen.

Nehemia 4:10 German: Textbibel (1899)
Die Judäer aber sprachen: Es wankt die Kraft der Lastträger, da des Schuttes gar viel ist, und so sind wir außer stande, an der Mauer zu bauen.

Neemia 4:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Que’ di Giuda dicevano: "Le forze de’ portatori di pesi vengon meno, e le macerie sono molte; noi non potremo costruir le mura!"

Neemia 4:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed i Giudei dissero: Quelli che portano i pesi sono stanchi, e vi è polvere assai; e noi non potremmo lavorare alla fabbrica del muro. Or i nostri nemici aveano detto:

NEHEMIA 4:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata orang Yehuda: Bahwa kuat orang penggandar itu surutlah dan adalah lagi amat banyak kerobohan batu; maka tiada kami dapat menyudahkan pagar tembok itu.

Nehemiae 4:10 Latin: Vulgata Clementina
Dixit autem Judas : Debilitata est fortitudo portantis, et humus nimia est, et nos non poterimus ædificare murum.

Nehemiah 4:10 Maori
Na ka mea a Hura, Kua hemo te kaha o nga kaipikau, e nui ana hoki te paru; na e kore matou e kaha ki te hanga i te taiepa.

Nehemias 4:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa jødene: Bærernes kraft svikter, og grushaugene er for store; vi makter ikke lenger å bygge på muren.

Nehemías 4:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijo Judá: Las fuerzas de los acarreadores se han enflaquecido, y el escombro es mucho, y no podemos edificar el muro.

Nehemías 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijo Judá: Las fuerzas de los acarreadores se han enflaquecido, y el escombro es mucho, y no podemos edificar el muro.

Neemias 4:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O povo de Judá, então começou a comentar: “Os carregadores estão perdendo as forças e ainda há muito entulho; dessa maneira, não conseguiremos reconstruir as muralhas.

Neemias 4:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então disse Judá: Desfalecem as forças dos carregadores, e há muito escombro; não poderemos edificar o muro.    

Neemia 4:10 Romanian: Cornilescu
Însă Iuda zicea: ,,Puterile celor ce duc poverile slăbesc, şi dărîmăturile sînt multe; nu vom putea să zidim zidul.``

Неемия 4:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Но Иудеи сказали: ослабела сила у носильщиков, а мусору много; мы не в состоянии строить стену.

Неемия 4:10 Russian koi8r
Но Иудеи сказали: ослабела сила у носильщиков, а мусору много; мы не в состоянии строить стену.[]

Nehemja 4:10 Swedish (1917)
Men judarna sade: »Bärarnas kraft sviker, och gruset är alltför mycket; vi förmå icke mer att bygga på muren.»

Nehemiah 4:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang Juda ay nagsabi, Nawalan ng lakas ang mga tagadala ng mga pasan, at may maraming dumi; na anopa't hindi kami makapagtayo ng kuta.

เนหะมีย์ 4:10 Thai: from KJV
แต่ยูดาห์กล่าวว่า "เรี่ยวแรงของคนที่ขนของก็กำลังทรุดลง และมีสิ่งสลักหักพังมาก เราไม่สามารถสร้างกำแพงได้"

Nehemya 4:10 Turkish
O sırada Yahudalılar, ‹‹Yük taşıyanların gücü tükendi›› dediler, ‹‹O kadar moloz var ki, artık surların onarımını sürdüremiyoruz.››

Neâ-heâ-mi 4:10 Vietnamese (1934)
Người Giu-đa nói: Còn nhiều đồ hư nát, và sức lực của kẻ khiêng dánh đã yếu mỏn; chúng ta không thế xây cất vách thành được.

Nehemiah 4:9
Top of Page
Top of Page