Nehemiah 13:29
King James Bible
Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.

Darby Bible Translation
Remember them, my God, for they are polluters of the priesthood, and of the covenant of the priesthood and of the Levites!

English Revised Version
Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.

World English Bible
Remember them, my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.

Young's Literal Translation
Be mindful of them, O my God, for the redeemed of the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.

Nehemia 13:29 Albanian
Mbaji mend ata, o Perëndia im, sepse kanë ndotur priftërinë dhe besëlidhjen e priftërisë dhe të Levitëve!

Dyr Nehymies 13:29 Bavarian
Vergiß s ien nit, mein Got, däß s ys Priestertuem beflöckt habnd und önn Bund der Priester und Brender +dyrmit!

Неемия 13:29 Bulgarian
Спомни си за тях, Боже мой, защото са осквернили свещенството и завета на свещенството и левитите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的神啊,求你記念他們的罪,因為他們玷汙了祭司的職任,違背你與祭司、利未人所立的約。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的神啊,求你记念他们的罪,因为他们玷污了祭司的职任,违背你与祭司、利未人所立的约。

尼 希 米 記 13:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的   神 啊 , 求 你 記 念 他 們 的 罪 ; 因 為 他 們 玷 污 了 祭 司 的 職 任 , 違 背 你 與 祭 司 利 未 人 所 立 的 約 。

尼 希 米 記 13:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的   神 啊 , 求 你 记 念 他 们 的 罪 ; 因 为 他 们 玷 污 了 祭 司 的 职 任 , 违 背 你 与 祭 司 利 未 人 所 立 的 约 。

Nehemiah 13:29 Croatian Bible
Spomeni se, Bože moj, ovih ljudi, jer su oskvrnuli svećeništvo i zavjet svećenički i levitski.

Kinha Nehemiášova 13:29 Czech BKR
Budiž pamětliv na to, Bože můj, proti těm, kteříž poškvrňují kněžství, a smlouvy kněžské i Levítské.

Nehemias 13:29 Danish
Tilregn dem, min Gud, at de besmittede Præstedømmet og Præsternes og Leviternes Pagt!

Nehemia 13:29 Dutch Staten Vertaling
Gedenk aan hen, mijn God, omdat zij het priesterdom hebben verontreinigd, ja, het verbond des priesterdoms en der Levieten.

Nehemiás 13:29 Hungarian: Karoli
Emlékezzél meg õ rólok én Istenem, a papságnak és a papság szövetségének és a Lévitáknak ilyen megfertõztetéséért!

Neĥemja 13:29 Esperanto
Memoru pri ili, ho mia Dio, ke ili makulis la pastrecon kaj la interligon pastran kaj Levidan.

NEHEMIA 13:29 Finnish: Bible (1776)
Muista heitä minun Jumalani, jotka turmelevat pappiuden, ja pappien ja Leviläisten liiton!

Westminster Leningrad Codex
זָכְרָ֥ה לָהֶ֖ם אֱלֹהָ֑י עַ֚ל גָּאֳלֵ֣י הַכְּהֻנָּ֔ה וּבְרִ֥ית הַכְּהֻנָּ֖ה וְהַלְוִיִּֽם׃

WLC (Consonants Only)
זכרה להם אלהי על גאלי הכהנה וברית הכהנה והלוים׃

Néhémie 13:29 French: Darby
Souviens-toi d'eux, o mon Dieu, car ce sont des profanateurs de la sacrificature, et de l'alliance de la sacrificature et des levites.

Néhémie 13:29 French: Louis Segond (1910)
Souviens-toi d'eux, ô mon Dieu, car ils ont souillé le sacerdoce et l'alliance contractée par les sacrificateurs et les Lévites.

Néhémie 13:29 French: Martin (1744)
Mon Dieu! Qu'il te souvienne d'eux, à cause qu'ils ont souillé la sacrificature, l'alliance dis-je, de la sacrificature et des Lévites.

Nehemia 13:29 German: Modernized
Gedenk an sie, mein Gott, die des Priestertums los sind worden und des Bundes des Priestertums und der Leviten.

Nehemia 13:29 German: Luther (1912)
Gedenke an sie, mein Gott, daß sie das Priestertum befleckt haben und den Bund des Priestertums und der Leviten!

Nehemia 13:29 German: Textbibel (1899)
Gedenke ihnen, mein Gott, die Befleckungen des Priestertums und der heiligen Verpflichtung, die dem Priestertum und den Leviten auferlegt ist!

Neemia 13:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ricordati di loro, o mio Dio, poiché hanno contaminato il sacerdozio e il patto fermato dal sacerdozio e dai Leviti!

Neemia 13:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ricordati di loro, o Dio mio; conciossiachè abbiano contaminato il sacerdozio, e il patto del sacerdozio, e de’ Leviti.

NEHEMIA 13:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ya Allahku! ingatlah kiranya akan mereka itu, sebab sudah dinajiskannya imamat, dan lagi akan perjanjian segala imam dan orang Lewipun!

Nehemiae 13:29 Latin: Vulgata Clementina
Recordare, Domine Deus meus, adversum eos qui polluunt sacerdotium, jusque sacerdotale et Leviticum.

Nehemiah 13:29 Maori
Kia mahara ki a ratou, e toku Atua, mo ratou i whakapoke i te tohungatanga, i te kawenata ano o te tohungatanga, o nga Riwaiti ano hoki.

Nehemias 13:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kom dem i hu, min Gud, at de har vanæret prestedømmet og prestedømmets og levittenes pakt!

Nehemías 13:29 Spanish: Reina Valera 1909
Acuérdate de ellos, Dios mío, contra los que contaminan el sacerdocio, y el pacto del sacerdocio y de los Levitas.

Nehemías 13:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Acuérdate de ellos, Dios mío, contra los que contaminan el sacerdocio, y el pacto del sacerdocio y de los levitas.

Neemias 13:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E orei: ‘Não te esqueças deles, ó meu Deus, pois profanaram o ofício sacerdotal e a aliança do sacerdócio e dos levitas!’

Neemias 13:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Lembra-te deles, Deus meu, pois contaminaram o sacerdocio, como tambem o pacto do sacerdocio e dos levitas.   

Neemia 13:29 Romanian: Cornilescu
Adu-Ţi aminte de ei, Dumnezeule, căci au spurcat preoţia şi legămîntul încheiat de preoţi şi Leviţi.

Неемия 13:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Воспомяни им, Боже мой, что они опорочили священство и завет священнический и левитский!

Неемия 13:29 Russian koi8r
Воспомяни им, Боже мой, что они опорочили священство и завет священнический и левитский![]

Nehemja 13:29 Swedish (1917)
Tänk på dem, min Gud, därför att de hava befläckat prästadömet och prästadömets och leviternas förbund!

Nehemiah 13:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Alalahanin mo sila, Oh Dios ko, sapagka't kanilang dinumhan ang pagkasaserdote, at ang tipan ng pagkasaserdote at ng sa mga Levita.

เนหะมีย์ 13:29 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงเขาทั้งหลาย เพราะว่าเขาทั้งหลายได้กระทำให้การเป็นปุโรหิต และพันธสัญญาของพวกปุโรหิตและคนเลวีเป็นมลทิน

Nehemya 13:29 Turkish
Ey Tanrım, onları anımsa; çünkü kâhinliği lekelediler, kâhinlerle ve Levililerle yaptığın antlaşmayı bozdular.

Neâ-heâ-mi 13:29 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Chúa Trời tôi ôi! xin nhớ lại chúng nó, vì chúng nó đã làm ô uế chức tế lễ và sự giao ước của chức tế lễ và của người Lê-vi.

Nehemiah 13:28
Top of Page
Top of Page