Micah 5:14
King James Bible
And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.

Darby Bible Translation
And I will pluck up thine Asherahs out of the midst of thee, and I will destroy thy cities.

English Revised Version
and I will pluck up thine Asherim out of the midst of thee: and I will destroy thy cities.

World English Bible
I will uproot your Asherim out of your midst; and I will destroy your cities.

Young's Literal Translation
And I have plucked up thy shrines out of thy midst, And I have destroyed thine enemies.

Mikea 5:14 Albanian
Do të çrrënjos në mes teje Asherahët e tu dhe do të shkatërroj qytetet e tua.

Dyr Michen 5:14 Bavarian
De Goznpfael bei enk reiß i aus, und deine Erter zstür i.

Михей 5:14 Bulgarian
Ще изкореня ашерите ти отсред тебе, И ще съсипя градовете ти;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必從你中間拔出木偶,又毀滅你的城邑。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必从你中间拔出木偶,又毁灭你的城邑。

彌 迦 書 5:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 從 你 中 間 拔 出 木 偶 , 又 毀 滅 你 的 城 邑 。

彌 迦 書 5:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 从 你 中 间 拔 出 木 偶 , 又 毁 灭 你 的 城 邑 。

Micah 5:14 Croatian Bible
Iskorijenit ću ašere iz tebe i razorit ću tvoje gradove.

Micheáše 5:14 Czech BKR
Vykořením i háje tvé z prostředku tvého, a zkazím nepřátely tvé.

Mikas 5:14 Danish
Jeg udrydder dine Asjerer og lægger dine Afguder øde;

Micha 5:14 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal in toorn en in grimmigheid wrake doen aan de heidenen, die niet horen.

Mikeás 5:14 Hungarian: Karoli
És kiszaggatom a te berkeidet közüled és elpusztítom a te városaidat.

Miĥa 5:14 Esperanto
Mi elsxiros el via mezo viajn sanktajn stangojn kaj ekstermos viajn urbojn.

MIIKA 5:14 Finnish: Bible (1776)
(H5:13) Ja tahdon hakata maahan sinun metsistös, ja sinun kaupunkis hävittää.

Westminster Leningrad Codex
וְנָתַשְׁתִּ֥י אֲשֵׁירֶ֖יךָ מִקִּרְבֶּ֑ךָ וְהִשְׁמַדְתִּ֖י עָרֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
ונתשתי אשיריך מקרבך והשמדתי עריך׃

Michée 5:14 French: Darby
Et j'arracherai tes asheres du milieu de toi, et je detruirai tes villes.

Michée 5:14 French: Louis Segond (1910)
J'exterminerai du milieu de toi tes idoles d'Astarté, Et je détruirai tes villes.

Michée 5:14 French: Martin (1744)
J'arracherai aussi tes bocages du milieu de toi, et effacerai tes ennemis.

Mica 5:14 German: Modernized
Und ich will Rache üben mit Grimm und Zorn an allen Heiden, so nicht gehorchen wollen.

Mica 5:14 German: Luther (1912)
Und will deine Ascherabilder zerbrechen und deine Städte vertilgen. {~} {~}

Mica 5:14 German: Textbibel (1899)
Ich will deine Ascheren aus dir ausreißen und deine Götzenbilder vernichten

Michea 5:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H5-13) Io estirperò di mezzo a te i tuoi idoli d’Astarte, e distruggerò le tue città.

Michea 5:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E stirperò i tuoi boschi del mezzo di te, e disfarò le tue città.

MIKHA 5:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan segala hutan-hutanmu akan Kubantun dari tengah-tengahmu dan segala kuilmupun akan Kubinasakan.

Michaeas 5:14 Latin: Vulgata Clementina
et evellam lucos tuos de medio tui, et conteram civitates tuas.

Micah 5:14 Maori
Ka hutia ano e ahau Aherimi i roto i a koe: a ka huna e ahau ou pa.

Mika 5:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil rive op Astartebilledene i ditt land og ødelegge dine byer.

Miqueas 5:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y arrancaré tus bosques de en medio de ti, y destruiré tus ciudades.

Miqueas 5:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y arrancaré tus bosques de en medio de ti: así destruiré tus ciudades.

Miquéias 5:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Arrancarei do meio de ti os teus postes sagrados, e derrubarei todos os vossos ídolos e cidades idólatras.

Miquéias 5:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Do meio de ti arrancarei os teus aserins, e destruirei as tuas cidades.   

Mica 5:14 Romanian: Cornilescu
voi nimici cu desăvîrşire din mijlocul tău Astarteele tale, şi-ţi voi dărîma idolii.

Михей 5:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Искореню из среды твоей священные рощи твои и разорюгорода твои.

Михей 5:14 Russian koi8r
Искореню из среды твоей священные рощи твои и разорю города твои.[]

Mika 5:14 Swedish (1917)
jag skall omstörta dina Aseror och skaffa dem bort ur ditt land; och dina städer skall jag ödelägga.

Micah 5:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking bubunutin ang iyong mga Asera mula sa gitna mo; at aking sisirain ang iyong mga bayan.

มีคาห์ 5:14 Thai: from KJV
เราจะถอนเสารูปเคารพของเจ้าเสียจากท่ามกลางเจ้า และจะทำลายเมืองของเจ้าเสีย

Mika 5:14 Turkish
Aşera putlarınızı söküp atacağım,
Yerle bir edeceğim kentlerinizi.

Mi-cheâ 5:14 Vietnamese (1934)
(5:13) Ta sẽ nhổ tượng Át-tạt-tê khỏi giữa ngươi, và hủy diệt các thành ngươi.

Micah 5:13
Top of Page
Top of Page