Matthew 4:2
King James Bible
And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.

Darby Bible Translation
and having fasted forty days and forty nights, afterwards he hungered.

English Revised Version
And when he had fasted forty days and forty nights, he afterward hungered.

World English Bible
When he had fasted forty days and forty nights, he was hungry afterward.

Young's Literal Translation
and having fasted forty days and forty nights, afterwards he did hunger.

Mateu 4:2 Albanian
Dhe, mbasi agjëroi dyzet ditë e dyzet net, në fund e mori uria.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 4:2 Armenian (Western): NT
Քառասուն ցերեկ ու քառասուն գիշեր ծոմ պահելէ ետք՝ անօթեցաւ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  4:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta barurtu cituenean berroguey egun eta berroguey gau, finean gosse cedin.

Dyr Mathäus 4:2 Bavarian
Wie yr vierzg Täg und Nächt lang gfastt hiet, ghungert n.

Матей 4:2 Bulgarian
И след като пости четиридесет дни и четиридесет нощи, най-после огладня.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他禁食四十晝夜,後來就餓了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他禁食四十昼夜,后来就饿了。

馬 太 福 音 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 禁 食 四 十 晝 夜 , 後 來 就 餓 了 。

馬 太 福 音 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 禁 食 四 十 昼 夜 , 後 来 就 饿 了 。

Evanðelje po Mateju 4:2 Croatian Bible
I propostivši četrdeset dana i četrdeset noći, napokon ogladnje.

Matouš 4:2 Czech BKR
A postiv se čtyřidceti dnů a čtyřidceti nocí, potom zlačněl.

Matthæus 4:2 Danish
Og da han havde fastet fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter, blev han omsider hungrig.

Mattheüs 4:2 Dutch Staten Vertaling
En als Hij veertig dagen en veertig nachten gevast had, hongerde Hem ten laatste.

Máté 4:2 Hungarian: Karoli
És mikor negyven nap és negyven éjjel bõjtölt vala, végre megéhezék.

La evangelio laŭ Mateo 4:2 Esperanto
Kaj fastinte kvardek tagojn kaj kvardek noktojn, li poste malsatis.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 4:2 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin hän oli paastonnut neljäkymmentä päivää ja neljäkymmentä yötä, sitte hän isosi.

Nestle GNT 1904
καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ τεσσεράκοντα νύκτας ὕστερον ἐπείνασεν.

Westcott and Hort 1881
καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ νύκτας τεσσεράκοντα ὕστερον ἐπείνασεν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ νύκτας τεσσεράκοντα ὕστερον ἐπείνασεν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσαράκοντα καὶ νύκτας τεσσαράκοντα, ὕστερον ἐπείνασεν.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσαράκοντα καὶ νύκτας τεσσαράκοντα ὕστερον ἐπείνασεν.

Tischendorf 8th Edition
καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ τεσσεράκοντα νύκτας, ὕστερον ἐπείνασεν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσαράκοντα καὶ νύκτας τεσσαράκοντα, ὕστερον ἐπείνασε.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσαράκοντα καὶ νύκτας τεσσαράκοντα ὕστερον ἐπείνασεν

Matthieu 4:2 French: Darby
ayant jeune quarante jours et quarante nuits, apres cela il eut faim.

Matthieu 4:2 French: Louis Segond (1910)
Après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim.

Matthieu 4:2 French: Martin (1744)
Et quand il eut jeûné quarante jours, et quarante nuits, finalement il eut faim.

Matthaeus 4:2 German: Modernized
Und da er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn.

Matthaeus 4:2 German: Luther (1912)
Und da er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn.

Matthaeus 4:2 German: Textbibel (1899)
Und als er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn zuletzt.

Matteo 4:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
E dopo che ebbe digiunato quaranta giorni e quaranta notti, alla fine ebbe fame.

Matteo 4:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E dopo che ebbe digiunato quaranta giorni, e quaranta notti, alla fine ebbe fame.

MATIUS 4:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah sudah Ia puasa empat puluh hari empat puluh malam lamanya, kemudian laparlah Ia.

Matthew 4:2 Kabyle: NT
Mi guẓam ṛebɛin wussan d ṛebɛin wuḍan, yuɣal yelluẓ.

Matthaeus 4:2 Latin: Vulgata Clementina
Et cum jejunasset quadraginta diebus, et quadraginta noctibus, postea esuriit.

Matthew 4:2 Maori
A, no ka wha tekau nga ra ka wha tekau nga po i nohopuku ai, muri iho ka hiakai.

Matteus 4:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og da han hadde fastet firti dager og firti netter, blev han til sist hungrig.

Mateo 4:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y habiendo ayunado cuarenta días y cuarenta noches, después tuvo hambre.

Mateo 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y habiendo ayunado cuarenta días y cuarenta noches, después tuvo hambre.

Mateus 4:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.

Mateus 4:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.   

Matei 4:2 Romanian: Cornilescu
Acolo a postit patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi; la urmă a flămînzit.

От Матфея 4:2 Russian: Synodal Translation (1876)
и, постившись сорок дней и сорок ночей, напоследоквзалкал.

От Матфея 4:2 Russian koi8r
и, постившись сорок дней и сорок ночей, напоследок взалкал.

Matthew 4:2 Shuar New Testament
Nui kuarenta (40) tsawant, Kßshisha tsawaisha yurumtsuk pujak tsukarmiayi.

Matteus 4:2 Swedish (1917)
Och när han hade fastat i fyrtio dagar och fyrtio nätter, blev han omsider hungrig.

Matayo 4:2 Swahili NT
Akafunga siku arubaini mchana na usiku, na mwishowe akaona njaa.

Mateo 4:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang siya'y makapagayunong apat na pung araw at apat na pung gabi, sa wakas ay nagutom siya.

มัทธิว 4:2 Thai: from KJV
และเมื่อพระองค์ทรงอดพระกระยาหารสี่สิบวันสี่สิบคืนแล้ว ภายหลังพระองค์ก็ทรงอยากพระกระยาหาร

Matta 4:2 Turkish
İsa kırk gün kırk gece oruç tuttuktan sonra acıktı.

Матей 4:2 Ukrainian: NT
І постив він сорок днів і сорок ночей, потім забажав їсти.

Matthew 4:2 Uma New Testament
Opo' mpulu' eo opo' mpulu' bengi mopuasa' -i. Ngkai ree, mo'oro' -imi.

Ma-thi-ô 4:2 Vietnamese (1934)
Ngài đã kiêng ăn bốn mươi ngày bốn mươi đêm rồi, sau thì đói.

Matthew 4:1
Top of Page
Top of Page