Matthew 22:17
King James Bible
Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?

Darby Bible Translation
tell us therefore what thou thinkest: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?

English Revised Version
Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?

World English Bible
Tell us therefore, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?"

Young's Literal Translation
tell us, therefore, what dost thou think? is it lawful to give tribute to Caesar or not?'

Mateu 22:17 Albanian
Na thuaj, pra: Si e mendon? A është e ligjshme t'i paguhet taksa Cezarit apo jo?''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:17 Armenian (Western): NT
Ուստի ըսէ՛ մեզի, ի՞նչ է քու կարծիքդ. “Արտօնուա՞ծ է տուրք տալ կայսրին՝ թէ ոչ”»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  22:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Erraguc bada, cer irudi çaic? bidezco da Cesari tributaren emaitea, ala ez?

Dyr Mathäus 22:17 Bavarian
Also sag üns, wasst mainst: Ist s dyrlaaubt, yn n Kaiser Steuern z zaln, older nity?"

Матей 22:17 Bulgarian
Кажи ни, прочее: Ти как мислиш? Право ли е да даваме данък на Кесаря, или не?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
請告訴我們你的意見如何:納稅給愷撒可以不可以?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
请告诉我们你的意见如何:纳税给恺撒可以不可以?”

馬 太 福 音 22:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
請 告 訴 我 們 , 你 的 意 見 如 何 ? 納 稅 給 該 撒 可 以 不 可 以 ?

馬 太 福 音 22:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
请 告 诉 我 们 , 你 的 意 见 如 何 ? 纳 税 给 该 撒 可 以 不 可 以 ?

Evanðelje po Mateju 22:17 Croatian Bible
Reci nam, dakle, što ti se čini: je li dopušteno dati porez caru ili nije?

Matouš 22:17 Czech BKR
Protož pověz nám, co se tobě zdá: Sluší-li daň dáti císaři, čili nic?

Matthæus 22:17 Danish
Sig os derfor: Hvad tykkes dig? Er det tilladt at give Kejseren Skat eller ej?«

Mattheüs 22:17 Dutch Staten Vertaling
Zeg ons dan: wat dunkt U? Is het geoorloofd, den keizer schatting te geven of niet?

Máté 22:17 Hungarian: Karoli
Mondd meg azért nékünk, mit gondolsz: Szabad-é a császárnak adót fizetnünk, vagy nem?

La evangelio laŭ Mateo 22:17 Esperanto
Diru do al ni, kiel sxajnas al vi? cxu konvenas doni tributon al Cezaro, aux ne?

Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:17 Finnish: Bible (1776)
Sano siis meille, kuinkas luulet: sopiiko keisarille antaa veroa taikka ei?

Nestle GNT 1904
εἰπὸν οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ; ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ;

Westcott and Hort 1881
εἰπὸν οὖν ἡμῖν τί σοι δοκεῖ· ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἰπὸν / εἰπὲ οὖν ἡμῖν τί σοι δοκεῖ· ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ;

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἰπὲ οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ; Ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι, ἢ οὔ;

Greek Orthodox Church 1904
εἰπὲ οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ; ἔξεστι δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ·

Tischendorf 8th Edition
εἰπὸν οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ· ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ;

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰπὲ οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ; ἔξεστι δοῦναι κῆνσον Καίσαρι, ἢ οὔ;

Stephanus Textus Receptus 1550
εἰπὲ οὖν ἡμῖν τί σοι δοκεῖ· ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ

Matthieu 22:17 French: Darby
Dis-nous donc, que t'en semble: est-il permis de payer le tribut à Cesar, ou non?

Matthieu 22:17 French: Louis Segond (1910)
Dis-nous donc ce qu'il t'en semble: est-il permis, ou non, de payer le tribut à César?

Matthieu 22:17 French: Martin (1744)
Dis-nous donc ce qu'il te semble de ceci : est-il permis de payer le tribut à César, ou non?

Matthaeus 22:17 German: Modernized
Darum sage uns, was dünket dich? Ist's recht, daß man dem Kaiser Zins gebe, oder nicht?

Matthaeus 22:17 German: Luther (1912)
Darum sage uns, was dünkt dich: Ist's recht, daß man dem Kaiser den Zins gebe, oder nicht?

Matthaeus 22:17 German: Textbibel (1899)
So sage uns nun, was dünkt dich? Ist es erlaubt, dem Kaiser Steuer zu geben, oder nicht?

Matteo 22:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Dicci dunque: Che te ne pare? E’ egli lecito pagare il tributo a Cesare, o no?

Matteo 22:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Dicci adunque: Che ti par egli? È egli lecito di dare il censo a Cesare, o no?

MATIUS 22:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu katakanlah kepada kami, apakah pikir Tuan? Patutkah membayar uang upeti kepada Kaisar atau tiada?"

Matthew 22:17 Kabyle: NT
Ini-yaɣ-d ihi d acu twalaḍ : d leḥlal neɣ d leḥṛam a nxelleṣ tabzert ( leɣṛama ) i ugellid Qayṣar (yestɛemṛen tamurt-nneɣ) ?

Matthaeus 22:17 Latin: Vulgata Clementina
dic ergo nobis quid tibi videtur, licet censum dare Cæsari, an non ?

Matthew 22:17 Maori
Tena, korerotia ki a matou, E pehea ana tou whakaaro? He mea tika ranei te hoatu takoha ki a Hiha, kahore ranei?

Matteus 22:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Si oss da: Hvad tykkes dig? er det tillatt å gi keiseren skatt, eller ikke?

Mateo 22:17 Spanish: Reina Valera 1909
Dinos pues, ¿qué te parece? ¿es lícito dar tributo á César, ó no?

Mateo 22:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dinos pues, qué te parece: ¿Es lícito dar tributo a César, o no?

Mateus 22:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Sendo assim, dize-nos: que te pareces? É correto pagar impostos a César ou não?”

Mateus 22:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Dize-nos, pois, que te parece? É lícito pagar tributo a César, ou não?   

Matei 22:17 Romanian: Cornilescu
Spune-ne dar, ce crezi? Se cade să plătim bir Cezarului sau nu?``

От Матфея 22:17 Russian: Synodal Translation (1876)
итак скажи нам: как Тебе кажется? позволительно ли давать подать кесарю, или нет?

От Матфея 22:17 Russian koi8r
итак скажи нам: как Тебе кажется? позволительно ли давать подать кесарю, или нет?

Matthew 22:17 Shuar New Testament
Tuma asamtai ju nekaatai tusar wakeraji. ┐Uunt akupin SΘsar akikminkiait?" tiarmiayi.

Matteus 22:17 Swedish (1917)
Så säg oss då: Vad synes dig? Är det lovligt att giva kejsaren skatt, eller är det icke lovligt?»

Matayo 22:17 Swahili NT
Haya, twambie maoni yako. Je, ni halali au la, kulipa Kaisari?"

Mateo 22:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sabihin mo nga sa amin, Ano sa akala mo? Matuwid bagang bumuwis kay Cesar, o hindi?

มัทธิว 22:17 Thai: from KJV
เหตุฉะนั้น ขอโปรดให้พวกข้าพเจ้าทราบว่า ท่านคิดเห็นอย่างไร การที่จะส่งส่วยให้แก่ซีซาร์นั้น ถูกต้องตามพระราชบัญญัติหรือไม่"

Matta 22:17 Turkish
Peki, söyle bize, sence Sezara vergi vermek Kutsal Yasaya uygun mu, değil mi?››

Матей 22:17 Ukrainian: NT
Скажи ж тепер нам: Як тобі здаєть ся? годить ся давати данину кесареві, чи нї?

Matthew 22:17 Uma New Testament
Toe pai' kiperapi' bona nu'uli' -kakai, beiwa pomporata-nu Guru: ntuku' atura agama-ta, ba ma'ala moto-ta mpobayari paja' hi Kaisar, ba uma-di?"

Ma-thi-ô 22:17 Vietnamese (1934)
Vậy, xin thầy nói cho chúng tôi, thầy nghĩ thế nào: có nên nộp thuế cho Sê-sa hay không?

Matthew 22:16
Top of Page
Top of Page