Matthew 14:21
King James Bible
And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children.

Darby Bible Translation
But those that had eaten were about five thousand men, besides women and children.

English Revised Version
And they that did eat were about five thousand men, beside women an children.

World English Bible
Those who ate were about five thousand men, besides women and children.

Young's Literal Translation
and those eating were about five thousand men, apart from women and children.

Mateu 14:21 Albanian
Dhe ata që hëngrën ishin rreth pesë mijë burra, pa i numëruar gratë dhe fëmijët.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 14:21 Armenian (Western): NT
Անոնք որ կերան՝ հինգ հազարի չափ այր մարդիկ էին, կիներէն ու մանուկներէն զատ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  14:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ian çutenac ciraden borz milla guiçonen inguruä, emazteac eta haourrac gabe.

Dyr Mathäus 14:21 Bavarian
Es warnd beierer fümftauset Mänder, wo daa mitgössn hietnd, d Weiber und Kinder non gar nit aynmaal mitgrechnet.

Матей 14:21 Bulgarian
А ония, които ядоха, бяха около пет хиляди мъже, освен жени и деца.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
吃的人,除了婦女孩子,約有五千。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
吃的人,除了妇女孩子,约有五千。

馬 太 福 音 14:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
吃 的 人 , 除 了 婦 女 孩 子 , 約 有 五 千 。

馬 太 福 音 14:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
吃 的 人 , 除 了 妇 女 孩 子 , 约 有 五 千 。

Evanðelje po Mateju 14:21 Croatian Bible
A blagovalo je oko pet tisuća muškaraca, osim žena i djece.

Matouš 14:21 Czech BKR
Těch pak, kteříž jedli, bylo okolo pěti tisíců mužů, kromě žen a dětí.

Matthæus 14:21 Danish
Men de, som spiste, vare omtrent fem Tusinde Mænd, foruden Kvinder og Børn.

Mattheüs 14:21 Dutch Staten Vertaling
Die nu gegeten hadden, waren omtrent vijf duizend mannen, zonder de vrouwen en kinderen.

Máté 14:21 Hungarian: Karoli
A kik pedig ettek vala, mintegy ötezeren valának férfiak, asszonyokon és gyermekeken kívül.

La evangelio laŭ Mateo 14:21 Esperanto
Kaj la mangxantoj estis cxirkaux kvin mil viroj, krom virinoj kaj infanoj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:21 Finnish: Bible (1776)
Mutta niitä, jotka olivat syöneet, oli lähes viisituhatta miestä, ilman vaimoja ja lapsia.

Nestle GNT 1904
οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν ἄνδρες ὡσεὶ πεντακισχίλιοι χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων.

Westcott and Hort 1881
οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν ἄνδρες ὡσεὶ πεντακισχίλιοι χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν ἄνδρες ὡσεὶ πεντακισχίλιοι χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν ἄνδρες ὡσεὶ πεντακισχίλιοι, χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων.

Greek Orthodox Church 1904
οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν ἄνδρες ὡσεὶ πεντακισχίλιοι χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων.

Tischendorf 8th Edition
οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν ἄνδρες ὡσεὶ πεντακισχίλιοι χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν ἄνδρες ὡσεὶ πεντακισχίλιοι, χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων.

Stephanus Textus Receptus 1550
οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν ἄνδρες ὡσεὶ πεντακισχίλιοι χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων

Matthieu 14:21 French: Darby
Or ceux qui avaient mange etaient environ cinq mille hommes, outre les femmes et les enfants.

Matthieu 14:21 French: Louis Segond (1910)
Ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans les femmes et les enfants.

Matthieu 14:21 French: Martin (1744)
Or ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans compter les femmes et les petits enfants.

Matthaeus 14:21 German: Modernized
Die aber gegessen hatten, der waren bei fünftausend Mann ohne Weiber und Kinder.

Matthaeus 14:21 German: Luther (1912)
Die aber gegessen hatten waren, waren bei fünftausend Mann, ohne Weiber und Kinder.

Matthaeus 14:21 German: Textbibel (1899)
Die aber aßen, waren etwa fünftausend Mann ohne Weiber und Kinder.

Matteo 14:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quelli che avevano mangiato eran circa cinquemila uomini, oltre le donne e i fanciulli.

Matteo 14:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or coloro che aveano mangiato erano intorno a cinquemila uomini, oltre alle donne ed i fanciulli.

MATIUS 14:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun yang makan roti itu ada kira-kira lima ribu orang laki-laki, lain pula segala perempuan dan kanak-kanak.

Matthew 14:21 Kabyle: NT
Ad ilin azal n xemsa alaf n yergazen i geččan, mbla tilawin d warrac.

Matthaeus 14:21 Latin: Vulgata Clementina
Manducantium autem fuit numerus quinque millia virorum, exceptis mulieribus et parvulis.

Matthew 14:21 Maori
Ko te hunga i kai ra me te mea e rima mano nga tane, haunga nga wahine me nga tamariki.

Matteus 14:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men de som hadde ett, var omkring fem tusen menn foruten kvinner og barn.

Mateo 14:21 Spanish: Reina Valera 1909
Y los que comieron fueron como cinco mil hombres, sin las mujeres y los niños.

Mateo 14:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los que comieron fueron como cinco mil varones, sin contar las mujeres y los niños.

Mateus 14:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os que se alimentaram foram cerca de cinco mil homens, sem contar as mulheres e as crianças. Jesus anda sobre o mar

Mateus 14:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, os que comeram foram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.   

Matei 14:21 Romanian: Cornilescu
Ceice mîncaseră, erau ca la cinci mii de bărbaţi, afară de femei şi de copii.

От Матфея 14:21 Russian: Synodal Translation (1876)
а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей.

От Матфея 14:21 Russian koi8r
а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей.

Matthew 14:21 Shuar New Testament
Nui Yurumßwarmia nusha nuwasha uchisha nekapmatsuk senku mir (5000) aya aishman ßrmiayi.

Matteus 14:21 Swedish (1917)
Men de som hade ätit voro vid pass fem tusen män, förutom kvinnor och barn.

Matayo 14:21 Swahili NT
Jumla ya waliokula ilikuwa wanaume wapatao elfu tano, bila kuhesabu wanawake na watoto.

Mateo 14:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga nagsikain ay may limang libong lalake, bukod pa ang mga babae at ang mga bata.

มัทธิว 14:21 Thai: from KJV
ฝ่ายคนที่ได้รับประทานอาหารนั้นมีผู้ชายประมาณห้าพันคน มิได้นับผู้หญิงและเด็ก

Matta 14:21 Turkish
Yemek yiyenlerin sayısı, kadın ve çocuklar hariç, yaklaşık beş bin erkekti.

Матей 14:21 Ukrainian: NT
А тих, що їли, було тисяч із пять чоловіка, опріч жінок та дітей.

Matthew 14:21 Uma New Testament
Kawori' -ra to ngkoni' nto'u toe, ba ria-ra lima ncobu tu? paka' tomane-pidi, ko'ia tebila' tobine pai' ana' -ana'.

Ma-thi-ô 14:21 Vietnamese (1934)
Số người ăn ước chừng năm ngàn, không kể đờn bà con nít.

Matthew 14:20
Top of Page
Top of Page