Matthew 1:2
King James Bible
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;

Darby Bible Translation
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Juda and his brethren;

English Revised Version
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;

World English Bible
Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.

Young's Literal Translation
Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brethren,

Mateu 1:2 Albanian
Abrahamit i lindi Isaku; Isakut i lindi Jakobi; Jakobit i lindi Juda dhe vëllezërit e tij.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 1:2 Armenian (Western): NT
Աբրահամ ծնաւ Իսահակը. Իսահակ ծնաւ Յակոբը. Յակոբ ծնաւ Յուդան ու անոր եղբայրները.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  1:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Abrahamec engendra ceçan Isaac. Eta Isaac-ec engendra ceçan Iacob. Eta Iacob-ec engendra citzan Iuda eta haren anayeac.

Dyr Mathäus 1:2 Bavarian
Dyr Abryham war dyr Vater von n Eisack, der von n Jaaggenn und der von n Judenn und seine Brüeder.

Матей 1:2 Bulgarian
Авраам роди Исаака; Исаак роди Якова; Яков роди Юда и братята му;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生猶大和他的弟兄,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的弟兄,

馬 太 福 音 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 伯 拉 罕 生 以 撒 ; 以 撒 生 雅 各 ; 雅 各 生 猶 大 和 他 的 弟 兄 ;

馬 太 福 音 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 伯 拉 罕 生 以 撒 ; 以 撒 生 雅 各 ; 雅 各 生 犹 大 和 他 的 弟 兄 ;

Evanðelje po Mateju 1:2 Croatian Bible
Abrahamu se rodi Izak. Izaku se rodi Jakov. Jakovu se rodi Juda i njegova braća.

Matouš 1:2 Czech BKR
Abraham zplodil Izáka. Izák pak zplodil Jákoba. Jákob zplodil Judu a bratří jeho.

Matthæus 1:2 Danish
Abraham avlede Isak; og Isak avlede Jakob; og Jakob avlede Juda og hans Brødre;

Mattheüs 1:2 Dutch Staten Vertaling
Abraham gewon Izak, en Izak gewon Jakob, en Jakob gewon Juda, en zijn broeders;

Máté 1:2 Hungarian: Karoli
Ábrahám nemzé Izsákot; Izsák nemzé Jákóbot; Jákób nemzé Júdát és testvéreit;

La evangelio laŭ Mateo 1:2 Esperanto
Al Abraham naskigxis Isaak, kaj al Isaak naskigxis Jakob, kaj al Jakob naskigxis Jehuda kaj liaj fratoj,

Evankeliumi Matteuksen mukaan 1:2 Finnish: Bible (1776)
Abraham siitti Isaakin. Mutta Isaak siitti Jakobin. Jakob siitti Juudan, ja hänen veljensä,

Nestle GNT 1904
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,

Westcott and Hort 1881
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ· Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ· Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ·

Greek Orthodox Church 1904
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,

Tischendorf 8th Edition
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἀβραὰμ ἐγέννησε τὸν Ἰσαάκ· Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰακώβ· Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ·

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ· Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ· Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ

Matthieu 1:2 French: Darby
Abraham engendra Isaac; et Isaac engendra Jacob; et Jacob engendra Juda et ses freres;

Matthieu 1:2 French: Louis Segond (1910)
Abraham engendra Isaac; Isaac engendra Jacob; Jacob engendra Juda et ses frères;

Matthieu 1:2 French: Martin (1744)
Abraham engendra Isaac; et Isaac engendra Jacob; et Jacob engendra Juda, et ses frères;

Matthaeus 1:2 German: Modernized
Abraham zeugete Isaak. Isaak zeugete Jakob. Jakob zeugete Juda und seine Brüder.

Matthaeus 1:2 German: Luther (1912)
Abraham zeugte Isaak. Isaak zeugte Jakob. Jakob zeugte Juda und seine Brüder.

Matthaeus 1:2 German: Textbibel (1899)
Abraham zeugte den Isaak, Isaak aber zeugte den Jakob, Jakob aber zeugte den Juda und seine Brüder,

Matteo 1:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Abramo generò Isacco; Isacco generò Giacobbe; Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli;

Matteo 1:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Abrahamo generò Isacco; ed Isacco generò Giacobbe; e Giacobbe generò Giuda, ed i suoi fratelli.

MATIUS 1:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Ibrahim memperanakkan Ishak; dan Ishak memperanakkan Yakub; dan Yakub memperanakkan Yehuda serta adik-beradik;

Matthew 1:2 Kabyle: NT
Sidna Ibṛahim yeǧǧa-d Isḥaq, Isḥaq yeǧǧa-d Yeɛqub, Yeɛqub yeǧǧa-d Yahuda d watmaten-is.

Matthaeus 1:2 Latin: Vulgata Clementina
Abraham genuit Isaac. Isaac autem genuit Jacob. Jacob autem genuit Judam, et fratres ejus.

Matthew 1:2 Maori
Na ko ta Aperahama ko Ihaka; ta Ihaka ko Hakopa; ta Hakopa ko Hura ratou ko ona tuakana, ko ona teina;

Matteus 1:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Abraham fikk sønnen Isak; Isak fikk sønnen Jakob; Jakob fikk Juda og hans brødre;

Mateo 1:2 Spanish: Reina Valera 1909
Abraham engendró á Isaac: é Isaac engendró á Jacob: y Jacob engendró á Judas y á sus hermanos:

Mateo 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Abraham engendró a Isaac; e Isaac engendró a Jacob; y Jacob engendró a Judá y a sus hermanos.

Mateus 1:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Abraão gerou Isaque, Isaque gerou Jacó, Jacó gerou Judá e seus irmãos,

Mateus 1:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;   

Matei 1:2 Romanian: Cornilescu
Avraam a născut pe Isaac; Isaac a născut pe Iacov; Iacov a născut pe Iuda şi fraţii lui;

От Матфея 1:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;

От Матфея 1:2 Russian koi8r
Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;

Matthew 1:2 Shuar New Testament
Apraßma Uchirφ Isak. Tura Isaka Uchirφ Jakup. Jakupa Uchirφsha Jutß ni yachijiai.

Matteus 1:2 Swedish (1917)
Abraham födde Isak, Isak födde Jakob, Jakob födde Judas och hans bröder;

Matayo 1:2 Swahili NT
Abrahamu alimzaa Isaka, Isaka alimzaa Yakobo, Yakobo alimzaa Yuda na ndugu zake,

Mateo 1:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Naging anak ni Abraham si Isaac; at naging anak ni Isaac si Jacob; at naging anak ni Jacob si Juda at ang kaniyang mga kapatid;

มัทธิว 1:2 Thai: from KJV
อับราฮัมให้กำเนิดบุตรชื่ออิสอัค อิสอัคให้กำเนิดบุตรชื่อยาโคบ ยาโคบให้กำเนิดบุตรชื่อยูดาห์และพี่น้องของเขา

Matta 1:2 Turkish

Матей 1:2 Ukrainian: NT
Авраам породив Ісаака; а Ісаак породив Якова; а Яков породив Юду та братів його;

Matthew 1:2 Uma New Testament
Ngkai Abraham rata hi Daud, hanga' ntu'a-na Yesus toi-ramo: Abraham mpobubu Ishak, Ishak mpobubu Yakub, Yakub mpobubu Yehuda pai' ompi' -ompi' -na,

Ma-thi-ô 1:2 Vietnamese (1934)
Áp-ra-ham sanh Y-sác; Y-sác sanh Gia-cốp; Gia-cốp sanh Giu-đa và anh em người.

Matthew 1:1
Top of Page
Top of Page