Mark 8:8
King James Bible
So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets.

Darby Bible Translation
And they ate and were satisfied. And they took up of fragments that remained seven baskets.

English Revised Version
And they did eat, and were filled: and they took up, of broken pieces that remained over, seven baskets.

World English Bible
They ate, and were filled. They took up seven baskets of broken pieces that were left over.

Young's Literal Translation
and they did eat and were filled, and they took up that which was over of broken pieces -- seven baskets;

Marku 8:8 Albanian
Kështu ata hëngrën dhe u ngopën; dhe dishepujt çuan shtatë kosha me copat që tepruan.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 8:8 Armenian (Western): NT
Կերան, կշտացան, եւ աւելցած բեկորներէն եօթը զամբիւղ վերցուցին:

Euangelioa S. Marc-en araura. 8:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ian ceçaten bada, eta ressasia citecen: eta altcha citzaten çathi soberatuetaric çazpi sasquitara.

Dyr Marx 8:8 Bavarian
Allsand Leut gyrwischnd öbbs und wurdnd aau sat. Aft gsammlnd s de überblibnen Brootstückln ein und brangend sibn Zistln zamm.

Марко 8:8 Bulgarian
И ядоха и се наситиха; и дигнаха останали къшеи, седем кошници.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
眾人都吃,並且吃飽了,收拾剩下的零碎,有七筐子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
众人都吃,并且吃饱了,收拾剩下的零碎,有七筐子。

馬 可 福 音 8:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 人 都 吃 , 並 且 吃 飽 了 , 收 拾 剩 下 的 零 碎 , 有 七 筐 子 。

馬 可 福 音 8:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
众 人 都 吃 , 并 且 吃 饱 了 , 收 拾 剩 下 的 零 碎 , 有 七 筐 子 。

Evanðelje po Marku 8:8 Croatian Bible
I jeli su i nasitili se. A od preteklih ulomaka odniješe sedam košara.

Marek 8:8 Czech BKR
I jedli a nasyceni jsou; a sebrali, což pozůstalo drobtů, sedm košů.

Markus 8:8 Danish
Og de spiste og bleve mætte; og de opsamlede af tiloversblevne Stykker syv Kurve.

Markus 8:8 Dutch Staten Vertaling
En zij hebben gegeten, en zijn verzadigd geworden, en zij namen het overschot der brokken op, zeven manden.

Márk 8:8 Hungarian: Karoli
Evének azért, és megelégedének; és fölszedék a maradék darabokat, hét kosárral.

La evangelio laŭ Marko 8:8 Esperanto
Kaj ili mangxis kaj satigxis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj sep korbegojn.

Evankeliumi Markuksen mukaan 8:8 Finnish: Bible (1776)
Niin he söivät ja ravittiin; ja he korjasivat tähteet, jotka jääneet olivat, seitsemän koria muruja.

Nestle GNT 1904
καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν περισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν περισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σφυρίδας.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν περισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σφυρίδας / σπυρίδας.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἔφαγον δέ, καὶ ἐχορτάσθησαν· καὶ ἦραν περισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας.

Greek Orthodox Church 1904
ἔφαγον δὲ καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν περισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν περισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἔφαγον δέ, καὶ ἐχορτάσθησαν· καὶ ἦραν περισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἔφαγον δὲ, καὶ ἐχορτάσθησαν καὶ ἦραν περισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας

Marc 8:8 French: Darby
Et ils mangerent et furent rassasies; et ils ramasserent, des morceaux qui etaient de reste, sept corbeilles.

Marc 8:8 French: Louis Segond (1910)
Ils mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Marc 8:8 French: Martin (1744)
Et ils en mangèrent, et furent rassasiés; et on remporta du reste des pièces de pain sept corbeilles.

Markus 8:8 German: Modernized
Sie aßen aber und wurden satt und huben die übrigen Brocken auf, sieben Körbe.

Markus 8:8 German: Luther (1912)
Sie aßen aber und wurden satt; und hoben die übrigen Brocken auf, sieben Körbe.

Markus 8:8 German: Textbibel (1899)
Und sie aßen und wurden satt, und sie hoben Brockenreste auf, sieben Handkörbe.

Marco 8:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
E mangiarono e furono saziati; e de’ pezzi avanzati si levarono sette panieri.

Marco 8:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essi mangiarono, e furon saziati; e i discepoli levarono degli avanzi de’ pezzi sette panieri;

MARKUS 8:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka makanlah mereka itu sekalian sampai kenyang; lalu orang mengangkat segala sisa roti yang tinggal itu, tujuh bakul penuh.

Mark 8:8 Kabyle: NT
?čan armi ṛwan. Rnan sagren-d azal n sebɛa iqecwalen.

Marcus 8:8 Latin: Vulgata Clementina
Et manducaverunt, et saturati sunt, et sustulerunt quod superaverat de fragmentis, septem sportas.

Mark 8:8 Maori
Na kai ana ratou, a ka makona: a kohia ake ana o nga whatiwhatinga i toe e whitu nga kete.

Markus 8:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de åt og blev mette; og de tok op det som blev tilovers av stykkene, syv kurver.

Marcos 8:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y comieron, y se hartaron: y levantaron de los pedazos que habían sobrado, siete espuertas.

Marcos 8:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y comieron, y se saciaron; y levantaron de los pedazos que habían sobrado, siete canastas.

Marcos 8:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todas as pessoas ali reunidas comeram até se saciar; e ainda recolheram sete cestos grandes, cheios de pedaços que sobraram.

Marcos 8:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Comeram, pois, e se fartaram; e dos pedaços que sobejavam levantaram sete alcofas.   

Marcu 8:8 Romanian: Cornilescu
Au mîncat şi s'au săturat; şi au ridicat şapte coşniţe, pline cu rămăşiţele de fărămituri.

От Марка 8:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И ели, и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин.

От Марка 8:8 Russian koi8r
И ели, и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин.

Mark 8:8 Shuar New Testament
Turam Ashφ Yurumßwar ejemararmiayi. Ampirma P·unaruncha siati chankinnium aimkiarmiayi.

Markus 8:8 Swedish (1917)
Så åto de och blevo mätta. Och man samlade sedan upp sju korgar med överblivna stycken.

Marko 8:8 Swahili NT
Watu wakala, wakashiba. Wakaokota mabaki yaliyosalia wakajaza makapu saba.

Marcos 8:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y nagsikain, at nangabusog: at kanilang pinulot ang lumabis sa mga pinagputolputol, na pitong bakol na puno.

มาระโก 8:8 Thai: from KJV
คนทั้งปวงได้รับประทานจนอิ่มและเศษอาหารที่เหลือนั้นเขาเก็บได้เจ็ดกระบุง

Markos 8:8 Turkish
Herkes yiyip doydu. Artakalan parçalardan yedi küfe dolusu topladılar.

Марко 8:8 Ukrainian: NT
Їли ж і наситились, і назбирали останків ламаного сім кошів.

Mark 8:8 Uma New Testament

Maùc 8:8 Vietnamese (1934)
Ai nấy ăn no nê; rồi người ta thâu được bảy giỏ những miếng thừa.

Mark 8:7
Top of Page
Top of Page