Mark 5:29
King James Bible
And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.

Darby Bible Translation
And immediately her fountain of blood was dried up, and she knew in her body that she was cured from the scourge.

English Revised Version
And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her plague.

World English Bible
Immediately the flow of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed of her affliction.

Young's Literal Translation
and immediately was the fountain of her blood dried up, and she knew in the body that she hath been healed of the plague.

Marku 5:29 Albanian
Dhe menjëherë rrjedha e gjakut iu ndal dhe ajo ndjeu në trupin e vet se u shërua nga ajo sëmundje.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 5:29 Armenian (Western): NT
Իսկոյն իր արիւնին աղբիւրը ցամքեցաւ, եւ իր մարմինին մէջ գիտցաւ թէ տանջանքէն բժշկուեցաւ:

Euangelioa S. Marc-en araura. 5:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta bertan agor cedin haren odol ithurria: eta sendi ceçan bere gorputzean sendatu cela plaga hartaric.

Dyr Marx 5:29 Bavarian
Sofort ghoert dyr Bluetfluß auf; und si gagspürt deuttlich, däß s von irn Leidn erloest war.

Марко 5:29 Bulgarian
И на часа пресекна кръвотечението й, и тя усети в тялото си, че се изцели от болестта.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是她血漏的源頭立刻乾了,她便覺得身上的災病好了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是她血漏的源头立刻干了,她便觉得身上的灾病好了。

馬 可 福 音 5:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 他 血 漏 的 源 頭 立 刻 乾 了 ; 他 便 覺 得 身 上 的 災 病 好 了 。

馬 可 福 音 5:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 他 血 漏 的 源 头 立 刻 乾 了 ; 他 便 觉 得 身 上 的 灾 病 好 了 。

Evanðelje po Marku 5:29 Croatian Bible
I odmah prestane njezino krvarenje te osjeti u tijelu da je ozdravila od zla.

Marek 5:29 Czech BKR
A hned přestal jest krvotok její, a pocítila na těle, že by uzdravena byla od neduhu svého.

Markus 5:29 Danish
Og straks tørredes hendes Blods Kilde, og hun mærkede i sit Legeme, at hun var bleven helbredt fra sin Plage.

Markus 5:29 Dutch Staten Vertaling
En terstond is de fontein haars bloeds opgedroogd, en zij gevoelde aan haar lichaam, dat zij van die kwaal genezen was.

Márk 5:29 Hungarian: Karoli
És vérének forrása azonnal kiszárada és megérzé testében, hogy kigyógyult bajából.

La evangelio laŭ Marko 5:29 Esperanto
Kaj tuj la fonto de sxia sango sekigxis, kaj sxi korpe sentis, ke sxi resanigxis el sia malsano.

Evankeliumi Markuksen mukaan 5:29 Finnish: Bible (1776)
Ja hänen verilähteensä kohta kuivettui, ja hän tunsi ruumiissansa, että hän oli vitsauksestansa parantunut.

Nestle GNT 1904
καὶ εὐθὺς ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος.

Westcott and Hort 1881
καὶ εὐθὺς ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ εὐθὺς ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ εὐθέως ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ εὐθέως ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος.

Tischendorf 8th Edition
καὶ εὐθὺς ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ εὐθὲως ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ εὐθὲως ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος

Marc 5:29 French: Darby
aussitot son flux de sang tarit; et elle connut en son corps qu'elle etait guerie du fleau.

Marc 5:29 French: Louis Segond (1910)
Au même instant la perte de sang s'arrêta, et elle sentit dans son corps qu'elle était guérie de son mal.

Marc 5:29 French: Martin (1744)
Et dans ce moment la perte de sang s'arrêta; et elle sentit en son corps qu'elle était guérie de son fléau.

Markus 5:29 German: Modernized
Und alsbald vertrocknete der Brunn ihres Bluts; und sie fühlte es am Leibe, daß sie von ihrer Plage war gesund worden.

Markus 5:29 German: Luther (1912)
Und alsbald vertrocknete der Brunnen ihres Bluts; und sie fühlte es am Leibe, daß sie von ihrer Plage war gesund geworden.

Markus 5:29 German: Textbibel (1899)
Und alsbald vertrocknete ihre Blutquelle, und sie fühlte im Körper, daß sie von ihrer Plage geheilt war.

Marco 5:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
E in quell’istante il suo flusso ristagnò; ed ella sentì nel corpo d’esser guarita di quel flagello.

Marco 5:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E in quello stante il flusso del suo sangue si stagnò; ed ella si avvide nel suo corpo ch’ella era guarita di quel flagello.

MARKUS 5:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka seketika itu juga terhentilah lelehan darahnya itu, lalu dirasainya pada tubuhnya, bahwa sembuhlah ia daripada penyakitnya itu.

Mark 5:29 Kabyle: NT
Imiren kan ḥebsen idammen-nni, tḥulfa ( tḥuss ) i yiman-is teḥla seg waṭan-is.

Marcus 5:29 Latin: Vulgata Clementina
Et confestim siccatus est fons sanguinis ejus : et sensit corpore quia sanata esset a plaga.

Mark 5:29 Maori
A mimiti tonu ake te puna o ona toto; no ka mahara a roto o tona tinana kua ora ia i te mate.

Markus 5:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og straks uttørkedes hennes blods kilde, og hun kjente i sitt legeme at hun var helbredet for sin plage.

Marcos 5:29 Spanish: Reina Valera 1909
Y luego la fuente de su sangre se secó; y sintió en el cuerpo que estaba sana de aquel azote.

Marcos 5:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Luego la fuente de su sangre se secó; y sintió en el cuerpo que era sana de aquel azote.

Marcos 5:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E, naquele instante, se lhe estancou a hemorragia, e a mulher sentiu em seu corpo que estava liberta do seu sofrimento.

Marcos 5:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E imediatamente cessou a sua hemorragia; e sentiu no corpo estar já curada do seu mal.   

Marcu 5:29 Romanian: Cornilescu
Şi îndată, a secat izvorul sîngelui ei. Şi a simţit în tot trupul ei că s'a tămăduit de boală.

От Марка 5:29 Russian: Synodal Translation (1876)
И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни.

От Марка 5:29 Russian koi8r
И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни.

Mark 5:29 Shuar New Testament
Tura Jesusa pushirin antin N· chichamaik numpa ßjapman menkakamiayi. PΘnker ajasman ayashiin nekapramiayi.

Markus 5:29 Swedish (1917)
Och strax uttorkade hennes blods källa, och hon kände i sin kropp att hon var botad från sin plåga.

Marko 5:29 Swahili NT
Mara chemchemi ya damu yake ikakauka, akajisikia mwilini mwake kwamba ameponywa ugonjwa wake.

Marcos 5:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagdaka'y naampat ang kaniyang agas; at kaniyang naramdaman sa kaniyang katawan na magaling na siya sa salot niya.

มาระโก 5:29 Thai: from KJV
ในทันใดนั้นโลหิตที่ตกก็หยุดแห้งไป และผู้หญิงนั้นรู้สึกตัวว่าโรคหายแล้ว

Markos 5:29 Turkish
O anda kanaması kesiliverdi. Kadın, bedeninin derinliğinde acıdan kurtulduğunu hissetti.

Марко 5:29 Ukrainian: NT
І зараз висохло жерело крові її і почула вона в тїлї, що спїлилась од недуги.

Mark 5:29 Uma New Testament
Wae kanaganga-na, hampinisi mata mentoda' -mi poraa' -na. Ncaliu na'inca kamo'uri' -nami.

Maùc 5:29 Vietnamese (1934)
Cùng một lúc ấy, huyết lậu liền cầm lại; người nghe trong mình đã được lành bịnh.

Mark 5:28
Top of Page
Top of Page