Mark 1:43
King James Bible
And he straitly charged him, and forthwith sent him away;

Darby Bible Translation
And having sharply charged him, he straightway sent him away,

English Revised Version
And he strictly charged him, and straightway sent him out,

World English Bible
He strictly warned him, and immediately sent him out,

Young's Literal Translation
And having sternly charged him, immediately he put him forth,

Marku 1:43 Albanian
Pastaj, mbasi e paralajmëroi rreptësisht, menjëherë e largoi,

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:43 Armenian (Western): NT
Իսկ ինք ազդարարեց անոր եւ իսկոյն ուղարկեց՝ ըսելով անոր.

Euangelioa S. Marc-en araura. 1:43 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hura mehatchaturic bertan igor ceçan camporát:

Dyr Marx 1:43 Bavarian
Dyr Iesen ließ n geen, aft däß yr iem non aufbotn hiet:

Марко 1:43 Bulgarian
И на часа го отпрати, и му заръча строго, като му каза:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌嚴嚴地囑咐他,就打發他走,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣严严地嘱咐他,就打发他走,

馬 可 福 音 1:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 嚴 嚴 的 囑 咐 他 , 就 打 發 他 走 ,

馬 可 福 音 1:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 严 严 的 嘱 咐 他 , 就 打 发 他 走 ,

Evanðelje po Marku 1:43 Croatian Bible
Isus se otrese na nj i odmah ga otpravi

Marek 1:43 Czech BKR
I pohroziv mu, hned ho odbyl,

Markus 1:43 Danish
Og han drev ham straks bort, idet han bød ham strengt,

Markus 1:43 Dutch Staten Vertaling
En als Hij hem strengelijk verboden had, deed Hij hem terstond van Zich gaan;

Márk 1:43 Hungarian: Karoli
És erõsen megfenyegetvén, azonnal elküldé õt,

La evangelio laŭ Marko 1:43 Esperanto
Kaj severe avertinte lin, li tuj forsendis lin,

Evankeliumi Markuksen mukaan 1:43 Finnish: Bible (1776)
Ja Jesus haasti häntä, ja lähetti hänen kohta pois tyköänsä,

Nestle GNT 1904
καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν,

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν,

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ, εὐθέως ἐξέβαλεν αὐτόν,

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ εὐθέως ἐξέβαλεν αὐτόν καὶ λέγει αὐτῷ·

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν,

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ, εὐθέως ἐξέβαλεν αὐτόν,

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ εὐθὲως ἐξέβαλεν αὐτόν

Marc 1:43 French: Darby
Et usant de paroles severes, il le renvoya aussitot,

Marc 1:43 French: Louis Segond (1910)
Jésus le renvoya sur-le-champ, avec de sévères recommandations,

Marc 1:43 French: Martin (1744)
Puis l'ayant menacé, il le renvoya incessamment,

Markus 1:43 German: Modernized
Und Jesus bedräuete ihn und trieb ihn alsbald von sich

Markus 1:43 German: Luther (1912)
Und Jesus bedrohte ihn und trieb ihn alsbald von sich

Markus 1:43 German: Textbibel (1899)
Und er fuhr ihn an, und trieb ihn alsbald hinaus

Marco 1:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Gesù, avendogli fatte severe ammonizioni, lo mandò subito via e gli disse:

Marco 1:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Gesù, avendogli fatti severi divieti, lo mandò prestamente via;

MARKUS 1:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka setelah dipesani-Nya sangat-sangat, disuruh-Nya dia pergi dengan segera,

Mark 1:43 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa iserreḥ-as ad iṛuḥ, iweṣṣa-t s lḥeṛs yenna-yas :

Marcus 1:43 Latin: Vulgata Clementina
Et comminatus est ei, statimque ejecit illum,

Mark 1:43 Maori
Na ka whakatupato ia ki a ia, a tonoa tonutia atu,

Markus 1:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han talte strengt til ham og drev ham straks ut,

Marcos 1:43 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces le apercibió, y despidióle luego,

Marcos 1:43 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces le apercibió, y le despidió luego,

Marcos 1:43 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Em seguida Jesus se despede dele com forte recomendação:

Marcos 1:43 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E Jesus, advertindo-o secretamente, logo o despediu,   

Marcu 1:43 Romanian: Cornilescu
Isus i -a poruncit cu tot dinadinsul, i -a spus să plece numai decît,

От Марка 1:43 Russian: Synodal Translation (1876)
И, посмотрев на него строго, тотчас отослал его

От Марка 1:43 Russian koi8r
И, посмотрев на него строго, тотчас отослал его

Mark 1:43 Shuar New Testament
T·runamtai Jesus kakantar chicharuk

Markus 1:43 Swedish (1917)
Sedan vände Jesus strax bort honom med stränga ord

Marko 1:43 Swahili NT
Kisha Yesu akamwambia aende zake upesi na kumwonya vikali,

Marcos 1:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y kaniyang pinagbilinang mahigpit, at pinaalis siya pagdaka,

มาระโก 1:43 Thai: from KJV
ก่อนให้เขาไป พระองค์จึงกำชับผู้นั้น

Markos 1:43 Turkish
İsa onu sıkıca uyararak hemen yanından uzaklaştırdı.

Марко 1:43 Ukrainian: NT
І, заказавши йому, зараз відослав його,

Mark 1:43 Uma New Testament
Oti toe, Yesus mpohubui-i hilou, na'uli' -ki: "Kutagi mpu'u-ko,

Maùc 1:43 Vietnamese (1934)
tức thì Ðức Chúa Jêsus cho người ấy ra, lấy giọng nghiêm phán rằng:

Mark 1:42
Top of Page
Top of Page