Luke 9:17
King James Bible
And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.

Darby Bible Translation
And they all ate and were filled; and there was taken up of what had remained over and above to them in fragments twelve hand-baskets.

English Revised Version
And they did eat, and were all filled: and there was taken up that which remained over to them of broken pieces, twelve baskets.

World English Bible
They ate, and were all filled. They gathered up twelve baskets of broken pieces that were left over.

Young's Literal Translation
and they did eat, and were all filled, and there was taken up what was over to them of broken pieces, twelve baskets.

Luka 9:17 Albanian
Dhe të gjithë hëngrën e u ngopën; nga copat që tepruan mblodhën dymbëdhjetë shporta.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 9:17 Armenian (Western): NT
Կերան, բոլորն ալ կշտացան, եւ վերցնելով աւելցած բեկորները՝ տասներկու կողով լեցուցին:

Euangelioa S. Luc-en araura.  9:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ian ceçaten bada guciéc, eta ressasia citecen: eta goititu içan dirade soberatu içan çaizten çathietaric hamabi sasquitara.

Dyr Laux 9:17 Bavarian
Und allsand aassnd und wurdnd aau sat. Wie s de übrignen Brootstückln zammgsammlnd, kaamend zwölf Kerb voll zamm.

Лука 9:17 Bulgarian
И ядоха и всички се наситиха; и дигнаха къшеите, които им останаха, дванадесет коша.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們就吃,並且都吃飽了。把剩下的零碎收拾起來,裝滿了十二籃子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们就吃,并且都吃饱了。把剩下的零碎收拾起来,装满了十二篮子。

路 加 福 音 9:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 就 吃 , 並 且 都 吃 飽 了 ; 把 剩 下 的 零 碎 收 拾 起 來 , 裝 滿 了 十 二 籃 子 。

路 加 福 音 9:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 就 吃 , 并 且 都 吃 饱 了 ; 把 剩 下 的 零 碎 收 拾 起 来 , 装 满 了 十 二 篮 子 。

Evanðelje po Luki 9:17 Croatian Bible
Jeli su i svi se nasitili. I od preteklih ulomaka nakupilo se dvanaest košara.

Lukáš 9:17 Czech BKR
I jedli, a nasyceni jsou všickni. A sebráno jest, což jim bylo ostalo drobtů, dvanácte košů.

Lukas 9:17 Danish
Og de spiste og bleve alle mætte; og det, som de fik tilovers af Stykker, blev opsamlet, tolv Kurve.

Lukas 9:17 Dutch Staten Vertaling
En zij aten en werden allen verzadigd; en er werd opgenomen, hetgeen hun van de brokken overgeschoten was, twaalf korven.

Lukács 9:17 Hungarian: Karoli
Evének azért és megelégedének mindnyájan; és felszedék a mi darabok maradtak tõlük, tizenkét kosárral.

La evangelio laŭ Luko 9:17 Esperanto
Kaj ili mangxis, kaj cxiuj satigxis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj dek du korbojn.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 9:17 Finnish: Bible (1776)
Ja he söivät kaikki ja ravittiin; ja koottiin tähteitä, jotka jäi, kaksitoistakymmentä koria muruja.

Nestle GNT 1904
καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες· καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων, κόφινοι δώδεκα.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων, κόφινοι δώδεκα.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες· καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων, κόφινοι δώδεκα.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα

Luc 9:17 French: Darby
Et ils mangerent tous et furent rassasies; et de ce qui leur etait reste de morceaux, on ramassa douze paniers.

Luc 9:17 French: Louis Segond (1910)
Tous mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.

Luc 9:17 French: Martin (1744)
Et ils en mangèrent tous, et furent rassasiés, et on remporta douze corbeilles pleines des pièces de pain qu'il y avait eu de reste.

Lukas 9:17 German: Modernized
Und sie aßen und wurden alle satt; und wurden aufgehoben, was ihnen über blieb von Brocken, zwölf Körbe.

Lukas 9:17 German: Luther (1912)
Und sie aßen und wurden alle satt; und wurden aufgehoben, was ihnen übrigblieb von Brocken, zwölf Körbe.

Lukas 9:17 German: Textbibel (1899)
Und sie aßen und wurden alle satt, und es ward fortgetragen, was ihnen übrig blieb an Brocken, zwölf Körbe.

Luca 9:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tutti mangiarono e furon sazi; e de’ pezzi loro avanzati si portaron via dodici ceste.

Luca 9:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutti mangiarono, e furono saziati; e si levò de’ pezzi, ch’eran loro avanzati, dodici corbelli.

LUKAS 9:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka makanlah sekaliannya sampai kenyang; lalu diangkat oranglah segala sisanya dua belas bakul penuh.

Luke 9:17 Kabyle: NT
?čan akk armi ṛwan, yerna ččuṛen tnac yiḍellaɛen s wayen i d-yugran.

Lucas 9:17 Latin: Vulgata Clementina
Et manducaverunt omnes, et saturati sunt. Et sublatum est quod superfuit illis, fragmentorum cophini duodecim.

Luke 9:17 Maori
Na ka kai ratou, ka makona katoa: a kotahi tekau ma rua nga kete i kohia ake e ratou, he toenga na ratou no nga whatiwhatinga.

Lukas 9:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de åt og blev mette alle sammen; og da de tok op de stykker som var blitt tilovers efter dem, blev det tolv kurver.

Lucas 9:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y comieron todos, y se hartaron; y alzaron lo que les sobró, doce cestos de pedazos.

Lucas 9:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y comieron todos, y se saciaron; y alzaron lo que les sobró, doce cestos de pedazos.

Lucas 9:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E aconteceu que todas as pessoas se alimentaram até ficarem plenamente satisfeitas, e os discípulos recolheram doze cestos repletos de pedaços que haviam sobrado. Pedro confessa que Jesus é o Cristo

Lucas 9:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Todos, pois, comeram e se fartaram; e foram levantados, do que lhes sobejou, doze cestos de pedaços.   

Luca 9:17 Romanian: Cornilescu
Au mîncat toţi, şi s'au săturat; şi au ridicat douăsprezece coşuri pline cu fărămiturile rămase.

От Луки 9:17 Russian: Synodal Translation (1876)
И ели, и насытились все; и оставшихся у них кусков набрано двенадцать коробов.

От Луки 9:17 Russian koi8r
И ели, и насытились все; и оставшихся у них кусков набрано двенадцать коробов.

Luke 9:17 Shuar New Testament
Ashφ Yurumßwar ejemararmiayi. Tura ampirman tuse chankinnium aimkiarmiayi.

Lukas 9:17 Swedish (1917)
Och de åto alla och blevo mätta. sedan samlade man upp de stycken som hade blivit över efter dem, tolv korgar.

Luka 9:17 Swahili NT
Wakala wote, wakashiba; wakakusanya makombo ya chakula, wakajaza vikapu kumi na viwili.

Lucas 9:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y nagsikain, at nangabusog ang lahat: at ang lumabis sa kanila na mga pinagputolputol ay pinulot na labingdalawang bakol.

ลูกา 9:17 Thai: from KJV
เขาได้กินอิ่มทุกคน แล้วเขาเก็บเศษอาหารที่ยังเหลือนั้นได้สิบสองกระบุง

Luka 9:17 Turkish
Herkes yiyip doydu. Artakalan parçalardan on iki sepet dolusu toplandı.

Лука 9:17 Ukrainian: NT
І їли, й наситились усї; і назбирано остальних у них окрушин дванайцять кошів.

Luke 9:17 Uma New Testament
Ngkoni' omea-ramo duu' -ra bohu. Ka'oti-ra ngkoni', ana'guru-na mporumpu toro koni'. Metoro-pi hampulu' roluncu.

Lu-ca 9:17 Vietnamese (1934)
Ai nấy ăn no rồi, người ta thâu được mười hai giỏ đầy những miếng thừa.

Luke 9:16
Top of Page
Top of Page