Luke 24:40
King James Bible
And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.

Darby Bible Translation
And having said this he shewed them his hands and his feet.

English Revised Version
And when he had said this, he shewed them his hands and his feet.

World English Bible
When he had said this, he showed them his hands and his feet.

Young's Literal Translation
And having said this, he shewed to them the hands and the feet,

Luka 24:40 Albanian
Dhe, si i tha këtë, u tregoj atyre duart dhe këmbët.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 24:40 Armenian (Western): NT
Ասիկա ըսելով՝ ցուցուց անոնց ձեռքերն ու ոտքերը:

Euangelioa S. Luc-en araura.  24:40 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta gauça hauc erran cituenean, eracuts cietzén escuac eta oinac.

Dyr Laux 24:40 Bavarian
Wie yr dös gsait, gazaigt yr ien seine Höndd und Füess.

Лука 24:40 Bulgarian
И като рече това, показа им ръцете и нозете Си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
說了這話,就把手和腳給他們看。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
说了这话,就把手和脚给他们看。

路 加 福 音 24:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
說 了 這 話 , 就 把 手 和 腳 給 他 們 看 。

路 加 福 音 24:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
说 了 这 话 , 就 把 手 和 脚 给 他 们 看 。

Evanðelje po Luki 24:40 Croatian Bible
Rekavši to, pokaza im ruke i noge.

Lukáš 24:40 Czech BKR
A pověděv to, ukázal jim ruce i nohy.

Lukas 24:40 Danish
Og da han havde sagt dette, viste han dem sine Hænder og sine Fødder.

Lukas 24:40 Dutch Staten Vertaling
En als Hij dit zeide, toonde Hij hun de handen en de voeten.

Lukács 24:40 Hungarian: Karoli
És ezeket mondván, megmutatá nékik kezeit és lábait.

La evangelio laŭ Luko 24:40 Esperanto
Kaj tion dirinte, li montris al ili siajn manojn kaj siajn piedojn.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 24:40 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin hän nämät sanonut oli, osoitti hän heille kätensä ja jalkansa.

Nestle GNT 1904
[[καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας.]]

Westcott and Hort 1881
καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐπέδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐπέδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας.

Tischendorf 8th Edition

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐπέδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐπέδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας

Luc 24:40 French: Darby
Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.

Luc 24:40 French: Louis Segond (1910)
Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.

Luc 24:40 French: Martin (1744)
Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.

Lukas 24:40 German: Modernized
Und da er das sagte, zeigte er ihnen Hände und Füße.

Lukas 24:40 German: Luther (1912)
Und da er das sagte, zeigte er ihnen Hände und Füße.

Lukas 24:40 German: Textbibel (1899)
Und da er dies gesagt, zeigte er ihnen seine Hände und Füße.

Luca 24:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
E detto questo, mostrò loro le mani e i piedi.

Luca 24:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E detto questo, mostrò loro le mani, e i piedi.

LUKAS 24:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah Ia berkata demikian, ditunjukkan-Nya kepada mereka itu tangan-Nya dan kaki-Nya.

Luke 24:40 Kabyle: NT
Mi sen-yenna ayagi, yesken-asen ifassen-is d iḍaṛṛen-is.

Lucas 24:40 Latin: Vulgata Clementina
Et cum hoc dixisset, ostendit eis manus et pedes.

Luke 24:40 Maori
A, no ka korerotia e ia tenei, ka whakakitea e ia ki a ratou ona ringa me ona waewae.

Lukas 24:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og da han hadde sagt dette, viste han dem sine hender og sine føtter.

Lucas 24:40 Spanish: Reina Valera 1909
Y en diciendo esto, les mostró las manos y los pies.

Lucas 24:40 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y diciendo esto, les mostró las manos y los pies.

Lucas 24:40 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E havendo dito isto, passou a mostrar-lhes as mãos e os pés.

Lucas 24:40 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E, dizendo isso, mostrou-lhes as mãos e os pés.   

Luca 24:40 Romanian: Cornilescu
(Şi după ce a zis aceste vorbe, le -a arătat mînile şi picioarele Sale.)

От Луки 24:40 Russian: Synodal Translation (1876)
И, сказав это, показал им руки и ноги.

От Луки 24:40 Russian koi8r
И, сказав это, показал им руки и ноги.

Luke 24:40 Shuar New Testament
Nuna tinia ni uwejΘncha nawencha iniaktusarmiayi.

Lukas 24:40 Swedish (1917)
Och när han hade sagt detta, visade han dem sina händer och sina fötter.

Luka 24:40 Swahili NT
Baada ya kusema hayo, akawaonyesha mikono na miguu.

Lucas 24:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagkasabi niya nito, ay ipinakita niya sa kanila ang kaniyang mga kamay at ang kaniyang mga paa.

ลูกา 24:40 Thai: from KJV
เมื่อตรัสอย่างนั้นแล้ว พระองค์ทรงสำแดงพระหัตถ์และพระบาทให้เขาเห็น

Luka 24:40 Turkish
Bunu söyledikten sonra onlara ellerini ve ayaklarını gösterdi.

Лука 24:40 Ukrainian: NT
І, се глаголючи, показав їм руки й ноги.

Luke 24:40 Uma New Testament
Oti toe, pai' napopohiloi-ramo pale pai' witi' -na.

Lu-ca 24:40 Vietnamese (1934)
Ðương phán vậy, Ngài giơ tay và chơn ra cho xem.

Luke 24:39
Top of Page
Top of Page