King James BibleAnd as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.
Darby Bible Translationand having learned that he was of Herod's jurisdiction, remitted him to Herod, who himself also was at Jerusalem in those days.
English Revised VersionAnd when he knew that he was of Herod's jurisdiction, he sent him unto Herod, who himself also was at Jerusalem in these days.
World English BibleWhen he found out that he was in Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem during those days.
Young's Literal Translation and having known that he is from the jurisdiction of Herod, he sent him back unto Herod, he being also in Jerusalem in those days. Luka 23:7 Albanian Dhe kur mori vesh se ai i takonte juridiksionit të Herodit, e dërgoi te Herodi, i cili, ndër ato ditë, ndodhej edhe ai në Jeruzalem. ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:7 Armenian (Western): NT Երբ գիտցաւ թէ Հերովդէսի իշխանութեան կը պատկանի՝ ղրկեց զայն Հերովդէսի, քանի որ ա՛ն ալ Երուսաղէմ էր այդ օրերը: Euangelioa S. Luc-en araura. 23:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta eçaguturic ecen hura Herodesen iurisdictioneco cela, igor ceçan Herodesgana, hura-ere Ierusalemen cen egun hetan. Dyr Laux 23:7 Bavarian Und wie yr erfuer, däß dyr Iesen aus n Heretn seinn Gebiet kaam, ließ yr n yn n Heretn bringen, der was dyrselbn aau grad z Ruslham war. Лука 23:7 Bulgarian И като узна, че е от Иродовата област, изпрати Го до Ирода, който беше през тия дни в Ерусалим. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 既曉得耶穌屬希律所管,就把他送到希律那裡去。那時希律正在耶路撒冷。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 既晓得耶稣属希律所管,就把他送到希律那里去。那时希律正在耶路撒冷。 路 加 福 音 23:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 既 曉 得 耶 穌 屬 希 律 所 管 , 就 把 他 送 到 希 律 那 裡 去 。 那 時 希 律 正 在 耶 路 撒 冷 。 路 加 福 音 23:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 既 晓 得 耶 稣 属 希 律 所 管 , 就 把 他 送 到 希 律 那 里 去 。 那 时 希 律 正 在 耶 路 撒 冷 。 Evanðelje po Luki 23:7 Croatian Bible Saznavši da je iz oblasti Herodove, posla ga Herodu, koji i sam bijaše onih dana u Jeruzalemu. Lukáš 23:7 Czech BKR A když zvěděl, že by byl z panství Herodesova, poslal jej k Herodesovi, kterýž také v Jeruzalémě byl v ty dni. Lukas 23:7 Danish Og da han fik at vide, at han var fra Herodes's Omraade, sendte han ham til Herodes, som ogsaa selv var i Jerusalem i disse Dage. Lukas 23:7 Dutch Staten Vertaling En verstaande, dat Hij uit het gebied van Herodes was, zond hij Hem heen tot Herodes, die ook zelf in die dagen binnen Jeruzalem was. Lukács 23:7 Hungarian: Karoli És mikor megtudta, hogy õ a Héródes hatósága alá tartozik, Héródeshez küldé õt, mivelhogy az is Jeruzsálemben vala azokban a napokban. La evangelio laŭ Luko 23:7 Esperanto Kaj kiam li sciigxis, ke li estas el sub la auxtoritato de Herodo, li sendis lin al Herodo, kiu ankaux cxeestis en Jerusalem en tiuj tagoj. Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:7 Finnish: Bible (1776) Ja kuin hän ymmärsi, että hän Herodeksen läänistä oli, lähetti hän hänen Herodeksen tykö, joka myös silloin oli Jerusalemissa. Nestle GNT 1904 καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν, ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην, ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις.Westcott and Hort 1881 καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην, ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἰεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις. Westcott and Hort / [NA27 variants] καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην, ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἰεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις. RP Byzantine Majority Text 2005 Καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστίν, ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην, ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις. Greek Orthodox Church 1904 καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν, ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην, ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις. Tischendorf 8th Edition καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστίν, ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην, ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις. Scrivener's Textus Receptus 1894 καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρώδου ἐστὶν, ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρώδην, ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις. Stephanus Textus Receptus 1550 καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις Luc 23:7 French: Darby ayant appris qu'il etait de la juridiction d'Herode, il le renvoya à Herode qui, en ces jours-là, etait lui-meme aussi à Jerusalem. Luc 23:7 French: Louis Segond (1910) et, ayant appris qu'il était de la juridiction d'Hérode, il le renvoya à Hérode, qui se trouvait aussi à Jérusalem en ces jours-là. Luc 23:7 French: Martin (1744) Et ayant appris qu'il était de la juridiction d'Hérode, il le renvoya à Hérode, qui en ces jours-là était aussi à Jérusalem. Lukas 23:7 German: Modernized Und als er vernahm, daß er unter des Herodes Obrigkeit gehörete, übersandte er ihn zu Herodes, welcher in denselbigen Tagen auch zu Jerusalem war. Lukas 23:7 German: Luther (1912) Und als er vernahm, daß er unter des Herodes Obrigkeit gehörte, übersandte er ihn zu Herodes, welcher in den Tagen auch zu Jerusalem war. Lukas 23:7 German: Textbibel (1899) und als er erfuhr, daß er aus der Herrschaft des Herodes sei, schickte er ihn zu Herodes, der in diesen Tagen ebenfalls in Jerusalem war. Luca 23:7 Italian: Riveduta Bible (1927) E saputo ch’egli era della giurisdizione d’Erode, lo rimandò a Erode ch’era anch’egli a Gerusalemme in que’ giorni. Luca 23:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E, risaputo ch’egli era della giurisdizione di Erode, lo rimandò ad Erode, il quale era anche egli in Gerusalemme a que’ dì. LUKAS 23:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Setelah diketahuinya, bahwa Ia terhisab kepada pemerintahan Herodes, maka disuruhnya bawa Dia kepada Herodes, yang ada pada masa itu juga di Yeruzalem. Luke 23:7 Kabyle: NT Mi geẓra belli Sidna Ɛisa ajlili, n tmurt i ɣef yeḥkem Hiṛudus, iceggeɛ-as-t i Hiṛudus yellan ula d nețța di temdint n Lquds ussan-nni. Lucas 23:7 Latin: Vulgata Clementina Et ut cognovit quod de Herodis potestate esset, remisit eum ad Herodem, qui et ipse Jerosolymis erat illis diebus. Luke 23:7 Maori A, i tona mohiotanga no te rangatiratanga ia o Herora, ka tonoa ia ki a Herora, i Hiruharama hoki ia i aua ra. Lukas 23:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og da han fikk vite at han hørte under Herodes, sendte han ham til Herodes, som også var i Jerusalem i de dager. Lucas 23:7 Spanish: Reina Valera 1909 Y como entendió que era de la jurisdicción de Herodes, le remitió á Herodes, el cual también estaba en Jerusalem en aquellos días.Lucas 23:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y como entendió que era de la jurisdicción de Herodes, le remitió a Herodes, el cual también estaba en Jerusalén en aquellos días. Lucas 23:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ao ser informado que era da jurisdição de Herodes, estando este, naqueles dias, em Jerusalém, lho enviou. Jesus é interrogado por Herodes Lucas 23:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada e, quando soube que era da jurisdição de Herodes, remeteu-o a Herodes, que também naqueles dias estava em Jerusalém. Luca 23:7 Romanian: Cornilescu Şi cînd a aflat că este de supt stăpînirea lui Irod, L -a trimes la Irod, care se afla şi el în Ierusalim în zilele acelea. От Луки 23:7 Russian: Synodal Translation (1876) И, узнав, что Он из области Иродовой, послал Его к Ироду, который в эти дни был также в Иерусалиме. От Луки 23:7 Russian koi8r И, узнав, что Он из области Иродовой, послал Его к Ироду, который в эти дни был также в Иерусалиме. Luke 23:7 Shuar New Testament Ee tuiniakui, Erutisan akuptukarmiayi. Erutiska KarirΘanmaya aentsun akupniuyayi. T·maitiat nu tsawantin JerusarΘnnum ishichik tsawant pujusmiayi. Lukas 23:7 Swedish (1917) Och då han fick veta att han var från det land som lydde under Herodes' välde, sände han honom bort till Herodes, som under dessa dalar också var i Jerusalem. Luka 23:7 Swahili NT Alipojua kwamba Yesu alikuwa chini ya utawala wa Herode, akampeleka kwa Herode, ambaye wakati huo alikuwa Yerusalemu. Lucas 23:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nang maunawa na siya'y nasasakop ni Herodes, ay ipinadala niya siya kay Herodes, na nang mga araw na yaon ay nasa Jerusalem din naman. ลูกา 23:7 Thai: from KJV เมื่อทราบแล้วว่าพระองค์ทรงเป็นคนอยู่ในท้องที่ของเฮโรด ท่านจึงส่งพระองค์ไปหาเฮโรด ผู้กำลังอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มในเวลานั้น Luka 23:7 Turkish İsanın, Hirodesin yönetimindeki bölgeden geldiğini öğrenince, kendisini o sırada Yeruşalimde bulunan Hirodese gönderdi. Лука 23:7 Ukrainian: NT і, довідавшись, що Він присуду Іродового, післав Його до Ірода, що також був у Єрусалимі тими днями. Luke 23:7 Uma New Testament Ratompoi': "Io', to Galilea-i-hawo." Mpo'epe toe, Pilatus mpohubui tauna mpokeni Yesus hilou hi Magau' Herodes, apa' Herodes toei topoparenta hi tana' Galilea. Pai' nto'u toe, hi Yerusalem wo'o-i-hawo Herodes. Lu-ca 23:7 Vietnamese (1934) Biết Ngài thuộc quyền cai trị của vua Hê-rốt, bèn giải đến cho vua Hê-rốt, vua ấy ở tại thành Giê-ru-sa-lem trong mấy ngày đó. |