Luke 23:4
King James Bible
Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.

Darby Bible Translation
And Pilate said to the chief priests and the crowds, I find no guilt in this man.

English Revised Version
And Pilate said unto the chief priests and the multitudes, I find no fault in this man.

World English Bible
Pilate said to the chief priests and the multitudes, "I find no basis for a charge against this man."

Young's Literal Translation
And Pilate said unto the chief priests, and the multitude, 'I find no fault in this man;'

Luka 23:4 Albanian
Pilati u tha atëherë krerëve të priftërinjve dhe popullit: ''Unë nuk po gjej asnjë faj te ky njeri''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:4 Armenian (Western): NT
Ուստի Պիղատոս ըսաւ քահանայապետներուն եւ բազմութեան. «Ես ո՛չ մէկ յանցանք կը գտնեմ այս մարդուն վրայ»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  23:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta erran ciecén Pilatec Sacrificadore principaley eta gendetzey, Hoguenic batre eztut erideiten guiçon hunetan.

Dyr Laux 23:4 Bavarian
Daa gmaint dyr Plätt zo de Oberpriester und de gwonen Leut: "Also, i findd +nit, däß der daa öbbs verbrochen haat."

Лука 23:4 Bulgarian
И Пилат рече на главните свещеници и на народа: Аз не намирам никаква вина в Тоя човек.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
彼拉多對祭司長和眾人說:「我查不出這人有什麼罪來。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
彼拉多对祭司长和众人说:“我查不出这人有什么罪来。”

路 加 福 音 23:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
彼 拉 多 對 祭 司 長 和 眾 人 說 : 我 查 不 出 這 人 有 甚 麼 罪 來 。

路 加 福 音 23:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
彼 拉 多 对 祭 司 长 和 众 人 说 : 我 查 不 出 这 人 有 甚 麽 罪 来 。

Evanðelje po Luki 23:4 Croatian Bible
Tada Pilat reče glavarima svećeničkim i svjetini: Nikakve krivnje ne nalazim na ovom čovjeku!

Lukáš 23:4 Czech BKR
I dí Pilát k předním kněžím a k zástupům: Žádné viny nenalézám na tomto člověku.

Lukas 23:4 Danish
Men Pilatus sagde til Ypperstepræsterne og til Skarerne: »Jeg finder ingen Skyld hos dette Menneske.«

Lukas 23:4 Dutch Staten Vertaling
En Pilatus zeide tot de overpriesters en de scharen: Ik vind geen schuld in dezen Mens.

Lukács 23:4 Hungarian: Karoli
Monda pedig Pilátus a fõpapoknak és a sokaságnak: Semmi bûnt nem találok ez emberben.

La evangelio laŭ Luko 23:4 Esperanto
Kaj Pilato diris al la cxefpastroj kaj homamasoj:Mi trovas nenian kulpon en cxi tiu viro.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:4 Finnish: Bible (1776)
Mutta Pilatus sanoi pappein päämiehille ja kansalle: en minä löydä yhtään vikaa tässä ihmisessä.

Nestle GNT 1904
ὁ δὲ Πειλᾶτος εἶπεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ὄχλους Οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ.

Westcott and Hort 1881
ὁ δὲ Πειλᾶτος εἶπεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ὄχλους Οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὁ δὲ Πειλᾶτος / Πιλᾶτος εἶπεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ὄχλους Οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ δὲ Πιλάτος εἴπεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ὄχλους, Οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ.

Greek Orthodox Church 1904
ὁ δὲ Πιλᾶτος εἶπε πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ὄχλους ὅτι οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ.

Tischendorf 8th Edition
ὁ δὲ Πειλᾶτος εἶπεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ὄχλους· οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ δὲ Πιλάτος εἶπε πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ὄχλους, Οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ δὲ Πιλᾶτος εἶπεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ὄχλους Οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ

Luc 23:4 French: Darby
Tu le dis. Et Pilate dit aux principaux sacrificateurs et aux foules: Je ne trouve aucun crime en cet homme.

Luc 23:4 French: Louis Segond (1910)
Pilate dit aux principaux sacrificateurs et à la foule: Je ne trouve rien de coupable en cet homme.

Luc 23:4 French: Martin (1744)
Alors Pilate dit aux principaux Sacrificateurs et à la troupe du peuple : je ne trouve aucun crime en cet homme.

Lukas 23:4 German: Modernized
Pilatus sprach zu den Hohenpriestern und zum Volk: Ich finde keine Ursache an diesem Menschen.

Lukas 23:4 German: Luther (1912)
Pilatus sprach zu den Hohenpriestern und zum Volk: Ich finde keine Ursache an diesem Menschen.

Lukas 23:4 German: Textbibel (1899)
Pilatus aber sagte zu den Hohenpriestern und den Massen: ich finde keine Schuld an diesem Menschen.

Luca 23:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Pilato disse ai capi sacerdoti e alle turbe: Io non trovo colpa alcuna in quest’uomo.

Luca 23:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Pilato disse a’ principali sacerdoti, ed alle turbe: Io non trovo maleficio alcuno in quest’uomo.

LUKAS 23:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Pilatus kepada kepala-kepala imam dan orang banyak itu, "Aku dapati orang ini tiada bersalah!"

Luke 23:4 Kabyle: NT
Bilaṭus yenna i lmuqedmin imeqqranen d lɣaci : Ur s-d-ssukkseɣ acemma i wergaz-agi.

Lucas 23:4 Latin: Vulgata Clementina
Ait autem Pilatus ad principes sacerdotum et turbas : Nihil invenio causæ in hoc homine.

Luke 23:4 Maori
Na ko te meatanga a Pirato ki nga tohunga nui, ki nga mano, kahore tetahi he o tenei tangata i mau i ahau.

Lukas 23:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Pilatus til yppersteprestene og folket: Jeg finner ingen skyld hos denne mann.

Lucas 23:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y Pilato dijo á los príncipes de los sacerdotes, y á las gentes: Ninguna culpa hallo en este hombre.

Lucas 23:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Pilato dijo a los príncipes de los sacerdotes, y a la multitud: Ninguna culpa hallo en este hombre.

Lucas 23:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então Pilatos declarou aos chefes dos sacerdotes e às muitas pessoas reunidas: “Não vejo neste homem motivo algum para acusação!”

Lucas 23:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então disse Pilatos aos principais sacerdotes, e às multidões: Não acho culpa alguma neste homem.   

Luca 23:4 Romanian: Cornilescu
Pilat a zis preoţilor celor mai de seamă şi noroadelor: ,,Eu nu găsesc nicio vină în omul acesta.``

От Луки 23:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Пилат сказал первосвященникам и народу: я не нахожу никакой вины в этом человеке.

От Луки 23:4 Russian koi8r
Пилат сказал первосвященникам и народу: я не нахожу никакой вины в этом человеке.

Luke 23:4 Shuar New Testament
Nuyß Israer-patri uuntrincha tura aents nui iruntrarmia nunasha Piratu chicharainiak "Ju aishman tunaan T·ran penkΘ Wßinkiachuitjai, tajai" Tφmiayi.

Lukas 23:4 Swedish (1917)
Men Pilatus sade till översteprästerna och till folket: »Jag finner intet brottsligt hos denne man.»

Luka 23:4 Swahili NT
Pilato akawaambia makuhani wakuu na umati wa watu, "Sioni kosa lolote katika mtu huyu."

Lucas 23:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Pilato sa mga pangulong saserdote at sa mga karamihan, Wala akong masumpungang kasalanan sa taong ito.

ลูกา 23:4 Thai: from KJV
ปีลาตจึงว่าแก่พวกปุโรหิตใหญ่กับประชาชนว่า "เราไม่เห็นว่าคนนี้มีความผิด"

Luka 23:4 Turkish
Pilatus, başkâhinlerle halka, ‹‹Bu adamda hiçbir suç görmüyorum›› dedi.

Лука 23:4 Ukrainian: NT
Пилат же сказав до архиєреїв і до народу: Нїякої не знаходжу вини в чоловікові сьому.

Luke 23:4 Uma New Testament
Ngkai ree, na'uli' Pilatus hi imam pangkeni pai' hi ntodea: "Uma-kuna kuruai' sala' -na tau toii."

Lu-ca 23:4 Vietnamese (1934)
Phi-lát bèn nói với các thầy tế lễ cả và dân chúng rằng: Ta không thấy người nầy có tội gì.

Luke 23:3
Top of Page
Top of Page