Luke 20:29
King James Bible
There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.

Darby Bible Translation
There were then seven brethren: and the first, having taken a wife, died childless;

English Revised Version
There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died childless;

World English Bible
There were therefore seven brothers. The first took a wife, and died childless.

Young's Literal Translation
'There were, then, seven brothers, and the first having taken a wife, died childless,

Luka 20:29 Albanian
Tashti, ishin shtatë vëllezër; i pari u martua dhe vdiq pa lënë fëmijë.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 20:29 Armenian (Western): NT
Ուրեմն եօթը եղբայրներ կային: Առաջինը կին մը առնելով՝ անզաւակ մեռաւ:

Euangelioa S. Luc-en araura.  20:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada çazpi anaye içan dituc, eta hetaric lehena emazte harturic hil içan duc, haourric gabe.

Dyr Laux 20:29 Bavarian
Ietz glöbnd also iewet sibn Brüeder. Dyr eerste gheirett, starb aber kinderloos.

Лука 20:29 Bulgarian
А имаше седмина братя; и първият взе жена и умря бездетен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有弟兄七人,第一個娶了妻,沒有孩子死了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有弟兄七人,第一个娶了妻,没有孩子死了。

路 加 福 音 20:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 弟 兄 七 人 , 第 一 個 娶 了 妻 , 沒 有 孩 子 死 了 ;

路 加 福 音 20:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 弟 兄 七 人 , 第 一 个 娶 了 妻 , 没 有 孩 子 死 了 ;

Evanðelje po Luki 20:29 Croatian Bible
Bijaše tako sedmero braće. Prvi se oženi i umrije bez djece.

Lukáš 20:29 Czech BKR
I bylo sedm bratří, a první pojav ženu, umřel bez dětí.

Lukas 20:29 Danish
Nu var der syv Brødre; og den første tog en Hustru og døde barnløs.

Lukas 20:29 Dutch Staten Vertaling
Er waren nu zeven broeders; en de eerste nam een vrouw, en hij stierf zonder kinderen.

Lukács 20:29 Hungarian: Karoli
Hét testvér vala azért: és az elsõ feleséget vévén, meghalt magzatok nélkül;

La evangelio laŭ Luko 20:29 Esperanto
Estis do sep fratoj; kaj la unua edzigxis, kaj mortis seninfana;

Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:29 Finnish: Bible (1776)
Niin oli seitsemän veljeä: ensimäinen otti emännän ja kuoli lapsetonna.

Nestle GNT 1904
ἑπτὰ οὖν ἀδελφοὶ ἦσαν· καὶ ὁ πρῶτος λαβὼν γυναῖκα ἀπέθανεν ἄτεκνος·

Westcott and Hort 1881
ἑπτὰ οὖν ἀδελφοὶ ἦσαν· καὶ ὁ πρῶτος λαβὼν γυναῖκα ἀπέθανεν ἄτεκνος·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἑπτὰ οὖν ἀδελφοὶ ἦσαν· καὶ ὁ πρῶτος λαβὼν γυναῖκα ἀπέθανεν ἄτεκνος·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἑπτὰ οὖν ἀδελφοὶ ἦσαν· καὶ ὁ πρῶτος λαβὼν γυναῖκα, ἀπέθανεν ἄτεκνος·

Greek Orthodox Church 1904
ἑπτὰ οὖν ἀδελφοὶ ἦσαν· καὶ ὁ πρῶτος λαβὼν γυναῖκα ἀπέθανεν ἄτεκνος·

Tischendorf 8th Edition
ἑπτὰ οὖν ἀδελφοὶ ἦσαν. καὶ ὁ πρῶτος λαβὼν γυναῖκα ἀπέθανεν ἄτεκνος·

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἑπτὰ οὖν ἀδελφοὶ ἦσαν· καὶ ὁ πρῶτος λαβὼν γυναῖκα, ἀπέθανεν ἄτεκνος·

Stephanus Textus Receptus 1550
ἑπτὰ οὖν ἀδελφοὶ ἦσαν· καὶ ὁ πρῶτος λαβὼν γυναῖκα ἀπέθανεν ἄτεκνος·

Luc 20:29 French: Darby
Il y avait donc sept freres; et le premier, ayant pris une femme, mourut sans enfants;

Luc 20:29 French: Louis Segond (1910)
Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans enfants.

Luc 20:29 French: Martin (1744)
Or il y eut sept frères, dont l'aîné prit une femme, et mourut sans enfants.

Lukas 20:29 German: Modernized
Nun waren sieben Brüder. Der erste nahm ein Weib und starb erblos.

Lukas 20:29 German: Luther (1912)
Nun waren sieben Brüder. Der erste nahm ein Weib und starb kinderlos.

Lukas 20:29 German: Textbibel (1899)
Nun waren sieben Brüder, und der erste nahm eine Frau und starb kinderlos;

Luca 20:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or v’erano sette fratelli. Il primo prese moglie, e morì senza figliuoli.

Luca 20:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or vi furono sette fratelli; e il primo, presa moglie, morì senza figliuoli.

LUKAS 20:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adalah orang bertujuh saudara laki-laki, maka yang pertama itu berbini, lalu mati dengan tiada beranak;

Luke 20:29 Kabyle: NT
Ihi llan sebɛa watmaten : amezwaru yezweǧ, yemmut ur d yeǧǧi dderya.

Lucas 20:29 Latin: Vulgata Clementina
Septem ergo fratres erant : et primus accepit uxorem, et mortuus est sine filiis.

Luke 20:29 Maori
Na, tokowhitu taua whanau; ka tango to mua i te wahine, a mate urikore ana.

Lukas 20:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Nu var det syv brødre; og den første tok sig en hustru og døde barnløs.

Lucas 20:29 Spanish: Reina Valera 1909
Fueron, pues, siete hermanos: y el primero tomó mujer, y murió sin hijos.

Lucas 20:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Fueron, pues, siete hermanos; y el primero tomó mujer, y murió sin hijos.

Lucas 20:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Pois bem! Havia sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu sem deixar filhos.

Lucas 20:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Havia, pois, sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu sem filhos;   

Luca 20:29 Romanian: Cornilescu
Au fost dar şapte fraţi. Cel dintîi s'a însurat, şi a murit fără copii.

От Луки 20:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Было семь братьев, первый, взяв жену, умер бездетным;

От Луки 20:29 Russian koi8r
Было семь братьев, первый, взяв жену, умер бездетным;

Luke 20:29 Shuar New Testament
Wats, siati yachi ßrmai, tiarmiayi. Iwiairi nuwan nuatak yajutmatsuk jakamai.

Lukas 20:29 Swedish (1917)
Nu voro här sju bröder. Den förste tog sig en hustru, men dog barnlös.

Luka 20:29 Swahili NT
Sasa, wakati mmoja kulikuwa na ndugu saba. Yule wa kwanza alioa na baadaye akafa bila kuacha mtoto.

Lucas 20:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mayroon ngang pitong lalaking magkakapatid: at nagasawa ang panganay, at namatay na walang anak;

ลูกา 20:29 Thai: from KJV
ยังมีพี่น้องผู้ชายเจ็ดคน พี่หัวปีมีภรรยาแล้วก็ตายไม่มีบุตร

Luka 20:29 Turkish
Yedi kardeş vardı. Birincisi kendine bir eş aldı, ama çocuksuz öldü.

Лука 20:29 Ukrainian: NT
Сім оце братів було; й первий, взявши жінку, умер бездітний.

Luke 20:29 Uma New Testament
Jadi', ria pitu ntali ompi', paka' tomane. To ulumua' motobinei, mate-i hante uma ria ana' -na.

Lu-ca 20:29 Vietnamese (1934)
Vậy, có bảy anh em. Người thứ nhứt cưới vợ, rồi chết, không con.

Luke 20:28
Top of Page
Top of Page