Luke 19:34
King James Bible
And they said, The Lord hath need of him.

Darby Bible Translation
And they said, Because the Lord has need of it.

English Revised Version
And they said, The Lord hath need of him.

World English Bible
They said, "The Lord needs it."

Young's Literal Translation
and they said, 'The Lord hath need of it;'

Luka 19:34 Albanian
Dhe ata thanë: ''Zoti ka nevojë''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 19:34 Armenian (Western): NT
Անոնք ալ ըսին. «Տէրո՛ջ պէտք է»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  19:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hec erran ceçaten, Ceren Iaunac hunen beharra baitu.

Dyr Laux 19:34 Bavarian
Daa gantwortnd s: "Dyr Herr braucht n."

Лука 19:34 Bulgarian
А те казаха: На Господа трябва.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們說:「主要用牠。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们说:“主要用它。”

路 加 福 音 19:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 說 : 主 要 用 他 。

路 加 福 音 19:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 说 : 主 要 用 他 。

Evanðelje po Luki 19:34 Croatian Bible
Oni odgovore: Gospodinu treba.

Lukáš 19:34 Czech BKR
A oni řekli: Pán ho potřebuje.

Lukas 19:34 Danish
Og de sagde: »Herren har Brug for det.«

Lukas 19:34 Dutch Staten Vertaling
En zij zeiden: De Heere heeft het van node.

Lukács 19:34 Hungarian: Karoli
Õk pedig mondának: Az Úrnak szüksége van reá.

La evangelio laŭ Luko 19:34 Esperanto
Kaj ili diris:La Sinjoro gxin bezonas.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:34 Finnish: Bible (1776)
Vaan he sanoivat: Herra tätä tarvitsee.

Nestle GNT 1904
οἱ δὲ εἶπαν ὅτι Ὁ Κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει.

Westcott and Hort 1881
οἱ δὲ εἶπαν ὅτι Ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οἱ δὲ εἶπαν ὅτι Ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οἱ δὲ εἴπον, Ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει.

Greek Orthodox Church 1904
οἱ δὲ εἶπον ὅτι Ὁ Κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει.

Tischendorf 8th Edition
οἱ δὲ εἶπαν· ὅτι ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οἱ δὲ εἶπον, Ὁ Κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει.

Stephanus Textus Receptus 1550
οἱ δὲ εἶπον Ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει

Luc 19:34 French: Darby
Et ils dirent: Parce que le Seigneur en a besoin.

Luc 19:34 French: Louis Segond (1910)
Ils répondirent: Le Seigneur en a besoin.

Luc 19:34 French: Martin (1744)
Ils répondirent : le Seigneur en a besoin.

Lukas 19:34 German: Modernized
Sie aber sprachen: Der HERR bedarf sein.

Lukas 19:34 German: Luther (1912)
Sie aber sprachen: Der HERR bedarf sein.

Lukas 19:34 German: Textbibel (1899)
Sie aber sagten: der Herr bedarf seiner.

Luca 19:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essi risposero: Il Signore ne ha bisogno.

Luca 19:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essi dissero: Il Signore ne ha bisogno.

LUKAS 19:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata mereka itu, "Tuhan berkehendak akan dia."

Luke 19:34 Kabyle: NT
Rran-as : Yeḥwaǧ-it Ssid-nneɣ.

Lucas 19:34 Latin: Vulgata Clementina
At illi dixerunt : Quia Dominus eum necessarium habet.

Luke 19:34 Maori
Na ko ta raua meatanga atu, E mea ana te Ariki ki a ia mona.

Lukas 19:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De sa: Herren har bruk for den.

Lucas 19:34 Spanish: Reina Valera 1909
Y ellos dijeron: Porque el Señor lo ha menester.

Lucas 19:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y ellos dijeron: Porque el Señor lo necesita.

Lucas 19:34 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Diante do que replicaram: “Porque o Senhor precisa dele!”

Lucas 19:34 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Responderam eles: O Senhor precisa dele.   

Luca 19:34 Romanian: Cornilescu
Ei au răspuns: ,,Domnul are trebuinţă de el.``

От Луки 19:34 Russian: Synodal Translation (1876)
Они отвечали: он надобен Господу.

От Луки 19:34 Russian koi8r
Они отвечали: он надобен Господу.

Luke 19:34 Shuar New Testament
Tutai unuiniamusha "Ii uuntri wakerawai" tiarmiayi.

Lukas 19:34 Swedish (1917)
De svarade: »Herren behöver den.»

Luka 19:34 Swahili NT
Nao wakawajibu, "Bwana anamhitaji."

Lucas 19:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi nila, Kinakailangan siya ng Panginoon.

ลูกา 19:34 Thai: from KJV
ฝ่ายเขาตอบว่า "องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประสงค์ลูกลานี้"

Luka 19:34 Turkish
Onlar da, ‹‹Rabbin ona ihtiyacı var›› karşılığını verdiler.

Лука 19:34 Ukrainian: NT
Вони ж сказали: Господеві його треба.

Luke 19:34 Uma New Testament
Ratompoi': "Apa' Pue' mparaluu-i."

Lu-ca 19:34 Vietnamese (1934)
Hai người trả lời rằng: Chúa cần dùng nó.

Luke 19:33
Top of Page
Top of Page