Luke 17:30
King James Bible
Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.

Darby Bible Translation
after this [manner] shall it be in the day that the Son of man is revealed.

English Revised Version
after the same manner shall it be in the day that the Son of man is revealed.

World English Bible
It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.

Young's Literal Translation
'According to these things it shall be, in the day the Son of Man is revealed;

Luka 17:30 Albanian
Kështu do të jetë edhe atë ditë kur Biri i njeriut do të shfaqet.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 17:30 Armenian (Western): NT
Նոյնպէս պիտի ըլլայ այն օրը՝ երբ մարդու Որդին յայտնուի:

Euangelioa S. Luc-en araura.  17:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Halaber içanen da guiçonaren Semea declaraturen den egunean.

Dyr Laux 17:30 Bavarian
Gnaun yso gaat s eyn dönn Tag sein, daa wo si dyr Menschnsun offnbart.

Лука 17:30 Bulgarian
подобно на това ще бъде и в деня, когато Човешкият Син ще се яви.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人子顯現的日子也要這樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人子显现的日子也要这样。

路 加 福 音 17:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 子 顯 現 的 日 子 也 要 這 樣 。

路 加 福 音 17:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 子 显 现 的 日 子 也 要 这 样 。

Evanðelje po Luki 17:30 Croatian Bible
Tako će isto biti u dan kad se Sin Čovječji objavi.

Lukáš 17:30 Czech BKR
Takť nápodobně bude v ten den, když se Syn člověka zjeví.

Lukas 17:30 Danish
paa samme Maade skal det være paa den Dag, da Menneskesønnen aabenbares.

Lukas 17:30 Dutch Staten Vertaling
Even alzo zal het zijn in den dag, op welken de Zoon des mensen geopenbaard zal worden.

Lukács 17:30 Hungarian: Karoli
Ezenképen lesz azon a napon, melyen az embernek Fia megjelenik.

La evangelio laŭ Luko 17:30 Esperanto
tiel same estos en tiu tago, kiam la Filo de homo malkasxigxos.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:30 Finnish: Bible (1776)
Niin pitää myös sinä päivänä oleman, jona Ihmisen Poika ilmoitetaan.

Nestle GNT 1904
κατὰ τὰ αὐτὰ ἔσται ᾗ ἡμέρᾳ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται.

Westcott and Hort 1881
κατὰ τὰ αὐτὰ ἔσται ᾗ ἡμέρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
κατὰ τὰ αὐτὰ ἔσται ᾗ ἡμέρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται.

RP Byzantine Majority Text 2005
κατὰ ταῦτα ἔσται ᾗ ἡμέρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται.

Greek Orthodox Church 1904
κατὰ τὰ αὐτὰ ἔσται ᾗ ἡμέρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται.

Tischendorf 8th Edition
κατὰ τὰ αὐτὰ ἔσται ᾗ ἡμέρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται.

Scrivener's Textus Receptus 1894
κατὰ ταῦτα ἔσται ᾗ ἡμέρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται.

Stephanus Textus Receptus 1550
κατὰ ταὐτὰ ἔσται ᾗ ἡμέρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται

Luc 17:30 French: Darby
il en sera de meme au jour ou le fils de l'homme sera manifeste.

Luc 17:30 French: Louis Segond (1910)
Il en sera de même le jour où le Fils de l'homme paraîtra.

Luc 17:30 French: Martin (1744)
Il en sera de même au jour que le Fils de l'homme sera manifesté.

Lukas 17:30 German: Modernized
Auf diese Weise wird's auch gehen an dem Tage; wenn des Menschen Sohn soll offenbaret werden.

Lukas 17:30 German: Luther (1912)
Auf diese Weise wird's auch gehen an dem Tage, wenn des Menschen Sohn soll offenbart werden.

Lukas 17:30 German: Textbibel (1899)
Gerade so wird es sein an dem Tage, da der Sohn des Menschen geoffenbart wird.

Luca 17:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lo stesso avverrà nel giorno che il Figliuol dell’uomo sarà manifestato.

Luca 17:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tal sarà il giorno, nel quale il Figliuol dell’uomo apparirà.

LUKAS 17:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sebagai itu juga kelak berlaku pada hari Anak manusia dinyatakan.

Luke 17:30 Kabyle: NT
Akken ara d-tedṛu asm'ara d-iban Mmi-s n bunadem.

Lucas 17:30 Latin: Vulgata Clementina
secundum hæc erit qua die Filius hominis revelabitur.

Luke 17:30 Maori
Ka pera ano a te ra e whakakitea ai te Tama a te tangata.

Lukas 17:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
således skal det også gå på den dag da Menneskesønnen åpenbares.

Lucas 17:30 Spanish: Reina Valera 1909
Como esto será el día en que el Hijo del hombre se manifestará.

Lucas 17:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Como esto será el día que el Hijo del hombre se manifestará.

Lucas 17:30 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E, acontecerá exatamente assim, no Dia em que o Filho do homem for revelado.

Lucas 17:30 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.   

Luca 17:30 Romanian: Cornilescu
Tot aşa va fi şi în ziua cînd Se va arăta Fiul omului.

От Луки 17:30 Russian: Synodal Translation (1876)
так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.

От Луки 17:30 Russian koi8r
так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.

Luke 17:30 Shuar New Testament
N·nisan winia atak Tßtiniur jeamtai Enentßimtsuk pujusartatui.'

Lukas 17:30 Swedish (1917)
alldeles på samma sätt skall det ske den dag då Människosonen uppenbaras.

Luka 17:30 Swahili NT
Ndivyo itakavyokuwa siku ile Mwana wa Mtu atakapofunuliwa.

Lucas 17:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon din naman ang mangyayari sa araw na ang Anak ng tao ay mahayag.

ลูกา 17:30 Thai: from KJV
ในวันที่บุตรมนุษย์จะมาปรากฏก็เป็นเหมือนอย่างนั้น

Luka 17:30 Turkish
‹‹İnsanoğlunun ortaya çıkacağı gün durum aynı olacaktır.

Лука 17:30 Ukrainian: NT
Так же буде й в день, котрого Син чоловічий відкриєть ся.

Luke 17:30 Uma New Testament
Wae wo'o mpai' kalempe' -ra manusia' hi eo karata-ku nculii' hi dunia' mpopehuwu kabaraka' -ku.

Lu-ca 17:30 Vietnamese (1934)
Ngày Con người hiện ra cũng một thể nầy.

Luke 17:29
Top of Page
Top of Page