Luke 10:3
King James Bible
Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.

Darby Bible Translation
Go: behold *I* send you forth as lambs in the midst of wolves.

English Revised Version
Go your ways: behold, I send you forth as lambs in the midst of wolves.

World English Bible
Go your ways. Behold, I send you out as lambs among wolves.

Young's Literal Translation
'Go away; lo, I send you forth as lambs in the midst of wolves;

Luka 10:3 Albanian
Shkoni; ja, unë ju dërgoj si qengja në mes të ujqërve.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 10:3 Armenian (Western): NT
Գացէ՛ք. ահա՛ ես կը ղրկեմ ձեզ իբր գառնուկներ՝ գայլերու մէջ:

Euangelioa S. Luc-en araura.  10:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Çoazte, huná nic igorten çaituztet çuec bildotsac otsoén artera beçala.

Dyr Laux 10:3 Bavarian
Blan! I schick enk aber wie Schaaf ünter d Wölf einhin.

Лука 10:3 Bulgarian
Идете: ето, Аз ви изпращам като агнета посред вълци.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們去吧!我差你們出去,如同羊羔進入狼群。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们去吧!我差你们出去,如同羊羔进入狼群。

路 加 福 音 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 去 罷 ! 我 差 你 們 出 去 , 如 同 羊 羔 進 入 狼 群 。

路 加 福 音 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 去 罢 ! 我 差 你 们 出 去 , 如 同 羊 羔 进 入 狼 群 。

Evanðelje po Luki 10:3 Croatian Bible
Idite! Evo, šaljem vas kao janjce među vukove.

Lukáš 10:3 Czech BKR
Jdětež. Aj, já posílám vás jako berany mezi vlky.

Lukas 10:3 Danish
Gaar ud! Se, jeg sender eder som Lam midt iblandt Ulve.

Lukas 10:3 Dutch Staten Vertaling
Gaat henen; ziet, Ik zend u als lammeren in het midden der wolven.

Lukács 10:3 Hungarian: Karoli
Menjetek el: Ímé én elbocsátlak titeket, mint bárányokat a farkasok közé.

La evangelio laŭ Luko 10:3 Esperanto
Iru; jen mi sendas vin kiel sxafidojn meze de lupoj.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:3 Finnish: Bible (1776)
Menkäät: katso, minä lähetän teidät niinkuin karitsat sutten keskelle.

Nestle GNT 1904
ὑπάγετε· ἰδοὺ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς ἄρνας ἐν μέσῳ λύκων.

Westcott and Hort 1881
ὑπάγετε· ἰδοὺ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς ἄρνας ἐν μέσῳ λύκων.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὑπάγετε· ἰδοὺ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς ἄρνας ἐν μέσῳ λύκων.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὑπάγετε· ἰδού, ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς ἄρνας ἐν μέσῳ λύκων.

Greek Orthodox Church 1904
ὑπάγετε· ἰδοὺ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς ἄρνας ἐν μέσῳ λύκων.

Tischendorf 8th Edition
ὑπάγετε· ἰδοὺ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς ἄρνας ἐν μέσῳ λύκων.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὑπάγετε· ἰδού, ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς ἄρνας ἐν μέσῳ λύκων.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὑπάγετε· ἰδού, ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς ἄρνας ἐν μέσῳ λύκων

Luc 10:3 French: Darby
Allez; voici, moi je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups.

Luc 10:3 French: Louis Segond (1910)
Partez; voici, je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups.

Luc 10:3 French: Martin (1744)
Allez, voici, je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups.

Lukas 10:3 German: Modernized
Gehet hin! Siehe, ich sende euch als die Lämmer mitten unter die Wölfe.

Lukas 10:3 German: Luther (1912)
Gehet hin; siehe, ich sende euch als die Lämmer mitten unter die Wölfe.

Lukas 10:3 German: Textbibel (1899)
Gehet hin; siehe, ich sende euch wie Lämmer mitten unter Wölfe.

Luca 10:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Andate; ecco, io vi mando come agnelli in mezzo ai lupi.

Luca 10:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Andate; ecco, io vi mando come agnelli in mezzo de’ lupi.

LUKAS 10:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pergilah kamu! Ingat-ingat, Aku menyuruh kamu seperti anak domba di antara serigala.

Luke 10:3 Kabyle: NT
Atan a kkun-ceggɛeɣ am izamaren ger wuccanen.

Lucas 10:3 Latin: Vulgata Clementina
Ite : ecce ego mitto vos sicut agnos inter lupos.

Luke 10:3 Maori
Haere: nana, ka tonoa nei koutou e ahau, ano he reme ki waenganui o nga wuruhi.

Lukas 10:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gå avsted! Se, jeg sender eder som lam midt iblandt ulver.

Lucas 10:3 Spanish: Reina Valera 1909
Andad, he aquí yo os envío como corderos en medio de lobos.

Lucas 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Andad, he aquí yo os envío como a corderos en medio de lobos.

Lucas 10:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, ide! Eis que Eu vos envio como cordeiros para o meio dos lobos.

Lucas 10:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ide; eis que vos envio como cordeiros ao meio de lobos.   

Luca 10:3 Romanian: Cornilescu
Duceţi-vă; iată, vă trimet ca pe nişte miei în mijlocul lupilor.

От Луки 10:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Идите! Я посылаю вас, как агнцев среди волков.

От Луки 10:3 Russian koi8r
Идите! Я посылаю вас, как агнцев среди волков.

Luke 10:3 Shuar New Testament
Wetarum. Atumka murikiua N·ninaitrume. Uunt yawa yujamua N·ninnium tsuumai ßmunam akupeajrume.

Lukas 10:3 Swedish (1917)
Gån åstad. Se, jag sänder eder såsom lamm mitt in ibland ulvar.

Luka 10:3 Swahili NT
Sasa nendeni; fahamuni kwamba ninawatuma ninyi kama kondoo wanaokwenda kati ya mbwa mwitu.

Lucas 10:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magsiyaon kayo sa iyong lakad; narito, sinusugo ko kayong gaya ng mga kordero sa gitna ng mga lobo.

ลูกา 10:3 Thai: from KJV
ไปเถอะ ดูเถิด เราใช้ท่านทั้งหลายไปดุจลูกแกะอยู่ท่ามกลางฝูงสุนัขป่า

Luka 10:3 Turkish
Haydi gidin! İşte, sizi kuzular gibi kurtların arasına gönderiyorum.

Лука 10:3 Ukrainian: NT
Ійдїть; ось я посилаю вас, як ягнят між вовки.

Luke 10:3 Uma New Testament
Hilou-mokoi, aga pelompehi, apa' kuhubui-koi hilou hi olo' tauna to dada'a. Koi' mpai' hewa bima hi olo' serigala.

Lu-ca 10:3 Vietnamese (1934)
Hãy đi; nầy, ta sai các ngươi đi, khác nào như chiên con ở giữa bầy muông sói.

Luke 10:2
Top of Page
Top of Page