King James BibleAnd all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it.
Darby Bible TranslationAnd every oblation that is baken in the oven, and all that is prepared in the cauldron and in the pan, shall be the priest's who offereth it; to him it shall belong.
English Revised VersionAnd every meal offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the frying pan, and on the baking pan, shall be the priest's that offereth it.
World English BibleEvery meal offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the pan, and on the griddle, shall be the priest's who offers it.
Young's Literal Translation and every present which is baked in an oven, and every one done in a frying-pan, and on a girdel, is the priest's who is bringing it near; it is his; Levitiku 7:9 Albanian Kështu çdo blatim i ushqimit i pjekur në furrë, apo i përgatitur në tigan ose mbi skarë, do të jetë i priftit që e ka ofruar. S Brendertuem 7:9 Bavarian Ayn ieds Speisopfer, dös wo in n Ofen, in n Tegl older auf dyr Plattn bachen wordn ist, ghoert yn dönn Priester, der wo s darbringt. Левит 7:9 Bulgarian И всеки хлебен принос, който е печен в пещ, и всичко, което е сготвено в гърне или на тава, да бъде на свещеника, който го принася. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 凡在爐中烤的素祭和煎盤中做的,並鐵鏊上做的,都要歸那獻祭的祭司。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 凡在炉中烤的素祭和煎盘中做的,并铁鏊上做的,都要归那献祭的祭司。 利 未 記 7:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 在 爐 中 烤 的 素 祭 和 煎 盤 中 做 的 , 並 鐵 鏊 上 做 的 , 都 要 歸 那 獻 祭 的 祭 司 。 利 未 記 7:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 在 炉 中 烤 的 素 祭 和 煎 盘 中 做 的 , 并 铁 鏊 上 做 的 , 都 要 归 那 献 祭 的 祭 司 。 Leviticus 7:9 Croatian Bible Nadalje, svaka žrtva prinosnica što bude pečena u peći, kao i svaka što bude zgotovljena u kotluši ili na tavi, neka pripadne svećeniku koji je prinosi. Leviticus 7:9 Czech BKR Nadto všeliká obět suchá, kteráž v peci pečena bude, a všecko, což na pánvici aneb v kotlíku strojeno bude, knězi, kterýž to obětuje, přináležeti bude. 3 Mosebog 7:9 Danish Ethvert Afgrødeoffer, der bages i Ovnen, eller som er tilberedt i Pande eller paa Plade, tilfalder den Præst, der frembærer det; Leviticus 7:9 Dutch Staten Vertaling Daartoe al het spijsoffer, dat in den oven gebakken wordt, met al wat in den ketel en in den pan bereid wordt, zal des priesters zijn, die dat offert. 3 Mózes 7:9 Hungarian: Karoli Minden ételáldozat is, a melyet kemenczében sütnek és minden, a mit rostélyon vagy serpenyõben készítenek, a papé legyen, a ki azt áldozta. Moseo 3: Levidoj 7:9 Esperanto Kaj cxiu farunofero, kiu estas bakita en forno aux pretigita en kaserolo aux sur pato, apartenu al la pastro, kiu prezentis gxin. KOLMAS MOOSEKSEN 7:9 Finnish: Bible (1776) Ja kaikkinainen ruokauhri, joka pätsissä kypsetty on, ja kaikki kuin pannussa eli halstarilla valmistettu on, sen pitää papin oman oleman, joka sen uhraa. Westminster Leningrad Codex וְכָל־מִנְחָ֗ה אֲשֶׁ֤ר תֵּֽאָפֶה֙ בַּתַּנּ֔וּר וְכָל־נַעֲשָׂ֥ה בַמַּרְחֶ֖שֶׁת וְעַֽל־מַחֲבַ֑ת לַכֹּהֵ֛ן הַמַּקְרִ֥יב אֹתָ֖הּ לֹ֥ו תִֽהְיֶֽה׃WLC (Consonants Only) וכל־מנחה אשר תאפה בתנור וכל־נעשה במרחשת ועל־מחבת לכהן המקריב אתה לו תהיה׃ Lévitique 7:9 French: Darby Et toute offrande de gateau qui sera cuit au four ou qui sera apprete dans la poele ou sur la plaque, sera pour le sacrificateur qui le presente: elle lui appartient. Lévitique 7:9 French: Louis Segond (1910) Toute offrande cuite au four, préparée sur le gril ou à la poêle, sera pour le sacrificateur qui l'a offerte. Lévitique 7:9 French: Martin (1744) Et tout gâteau cuit au four, et qui sera apprêté en la poêle, ou sur la plaque, appartiendra au Sacrificateur qui l'offre. 3 Mose 7:9 German: Modernized Und alles Speisopfer, das im Ofen oder auf dem Rost oder in der Pfanne gebacken ist, soll des Priesters sein, der es opfert. 3 Mose 7:9 German: Luther (1912) Und alles Speisopfer, das im Ofen oder auf dem Rost oder in der Pfanne gebacken ist, soll dem Priester gehören, der es opfert. {~} 3 Mose 7:9 German: Textbibel (1899) Ebenso sollen alle Speisopfer, die im Ofen gebacken, sowie alle, die in der Pfanne und auf der Platte bereitet sind, dem Priester gehören, der sie darbringt. Levitico 7:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Così pure ogni oblazione cotta in forno, o preparata in padella, o sulla gratella, sarà del sacerdote che l’ha offerta. Levitico 7:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Così ancora ogni offerta di panatica che si cuocerà al forno, o si apparecchierà nella padella, o in su la teglia sia del sacerdote che l’offerirà. IMAMAT 7:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka segala persembahan makanan yang dibakar dalam dapur atau dipanggang atau direndang dalam kuali, itupun menjadi bahagian imam yang mempersembahkannya. Leviticus 7:9 Latin: Vulgata Clementina Et omne sacrificium similæ, quod coquitur in clibano, et quidquid in craticula, vel in sartagine præparatur, ejus erit sacerdotis a quo offertur : Leviticus 7:9 Maori Me te whakahere totokore katoa, nga mea e tunua ana ki te oumu, me nga mea katoa e paraipanatia ana, e meatia ana ranei ki te paraharaha, ma te tohunga ena nana i whakahere. 3 Mosebok 7:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og ethvert matoffer som bakes i ovn, eller som stekes i panne eller på helle, skal tilhøre den prest som ofrer det. Levítico 7:9 Spanish: Reina Valera 1909 Asimismo todo presente que se cociere en horno, y todo el que fuere aderezado en sartén, ó en cazuela, será del sacerdote que lo ofreciere.Levítico 7:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Asimismo todo presente que se cociere en horno, y todo el que fuere aderezado en sartén, o en cazuela, será del sacerdote que lo ofreciere. Levítico 7:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Todas as ofertas de cereais assadas em forno, ou cozidas em uma panela, ou ainda preparadas numa assadeira, pertencerão ao sacerdote que as tiver oferecido. Levítico 7:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Igualmente toda oferta de cereais que se assar ao forno, como tudo o que se preparar na frigideira e na assadeira, pertencerá ao sacerdote que a oferecer. Levitic 7:9 Romanian: Cornilescu Orice jertfă de mîncare, coaptă în cuptor, gătită pe grătar sau în tigaie, să fie a preotului care a adus -o. Левит 7:9 Russian: Synodal Translation (1876) и всякое приношение хлебное, которое печено в печи, и всякое приготовленное в горшке или на сковороде, принадлежит священнику, приносящему его; Левит 7:9 Russian koi8r и всякое приношение хлебное, которое печено в печи, и всякое приготовленное в горшке или на сковороде, принадлежит священнику, приносящему его;[] 3 Mosebok 7:9 Swedish (1917) Och ett spisoffer som är bakat i ugn, eller som är tillrett i panna eller på plåt, skall alltid tillfalla den präst som bär fram det. Leviticus 7:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At bawa't handog na harina na niluto sa hurno, at yaong lahat na pinagyaman sa kawaling bakal at sa kawaling lupa, ay mapapasa saserdote na naghahandog. เลวีนิติ 7:9 Thai: from KJV เครื่องธัญญบูชาทุกอย่างที่ปิ้งในเตาอบ และสิ่งทั้งหมดซึ่งเตรียมในกระทะหรือที่เหล็ก ให้ตกเป็นของปุโรหิตผู้ถวายของเหล่านั้น Levililer 7:9 Turkish Fırında, tavada ya da sacda pişirilen her tahıl sunusu onu sunan kâhinin olacak. Leâ-vi Kyù 7:9 Vietnamese (1934) Phàm của lễ chay nào, hoặc nấu trong lò, hoặc chiên trên chảo hay là nướng trên vĩ, thì thuộc về thầy tế lễ đã đứng dâng. |