Leviticus 27:22
King James Bible
And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;

Darby Bible Translation
And if he hallow to Jehovah a field that he hath bought, which is not of the fields of his possession,

English Revised Version
And if he sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the field of his possession;

World English Bible
"'If he dedicates to Yahweh a field which he has bought, which is not of the field of his possession,

Young's Literal Translation
And if the field of his purchase (which is not of the fields of his possession) one sanctify to Jehovah --

Levitiku 27:22 Albanian
Në rast se dikush i shenjtëron Zotit një arë të blerë prej tij dhe që nuk bën pjesë në pronën e tij,

S Brendertuem 27:22 Bavarian
Wenn öbber yn n Herrn ayn Feld weiht, dös wo yr kaaufft haat und nit ayn Örbguet ist,

Левит 27:22 Bulgarian
И ако някой посвети Господу нива, която е купил, която, [обаче], не е част от нивата съставляваща притежанието му,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他若將所買的一塊地,不是承受為業的,分別為聖歸給耶和華,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他若将所买的一块地,不是承受为业的,分别为圣归给耶和华,

利 未 記 27:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 若 將 所 買 的 一 塊 地 , 不 是 承 受 為 業 的 , 分 別 為 聖 歸 給 耶 和 華 ,

利 未 記 27:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 若 将 所 买 的 一 块 地 , 不 是 承 受 为 业 的 , 分 别 为 圣 归 给 耶 和 华 ,

Leviticus 27:22 Croatian Bible
Zavjetuje li tko Jahvi kupljeno zemljište koje nije dio njegove očevine,

Leviticus 27:22 Czech BKR
Jestliže pak pole koupené, kteréž by nebylo z pole dědictví jeho, posvětil Hospodinu,

3 Mosebog 27:22 Danish
Hvis nogen helliger HERREN Jord, han har købt, og som ikke hører til hans Arvejord,

Leviticus 27:22 Dutch Staten Vertaling
En indien hij den HEERE een akker heeft geheiligd, dien hij gekocht heeft, en niet is van den akker zijner bezitting;

3 Mózes 27:22 Hungarian: Karoli
Ha pedig pénzen vett mezejét, a mi nem az õ birtokának mezejébõl való, valaki az Úrnak szenteli:

Moseo 3: Levidoj 27:22 Esperanto
Kaj se iu dedicxos al la Eternulo kampon, kiun li acxetis kaj kiu ne estas el la kampoj de lia hereda posedajxo,

KOLMAS MOOSEKSEN 27:22 Finnish: Bible (1776)
Jos joku sen pellon, jonka hän ostanut on, joka ei ole hänen perintömaansa, pyhittää Herralle,

Westminster Leningrad Codex
וְאִם֙ אֶת־שְׂדֵ֣ה מִקְנָתֹ֔ו אֲשֶׁ֕ר לֹ֖א מִשְּׂדֵ֣ה אֲחֻזָּתֹ֑ו יַקְדִּ֖ישׁ לַֽיהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ואם את־שדה מקנתו אשר לא משדה אחזתו יקדיש ליהוה׃

Lévitique 27:22 French: Darby
Et s'il sanctifie à l'Eternel un champ qu'il ait achete, qui ne soit pas des champs de sa possession,

Lévitique 27:22 French: Louis Segond (1910)
Si quelqu'un sanctifie à l'Eternel un champ qu'il a acquis et qui ne fait point partie de sa propriété,

Lévitique 27:22 French: Martin (1744)
Et s'il sanctifie à l'Eternel un champ qu'il ait acheté, n'étant point des champs de sa possession;

3 Mose 27:22 German: Modernized
Wenn aber jemand einen Acker dem HERRN heiliget, den er gekauft hat, und nicht sein Erbgut ist,

3 Mose 27:22 German: Luther (1912)
Wenn aber jemand dem HERRN einen Acker heiligt, den er gekauft hat und der nicht sein Erbgut ist,

3 Mose 27:22 German: Textbibel (1899)
Weiht er dagegen Jahwe ein von ihm erkauftes Feld, welches nicht zu seinem erblichen Grundbesitze gehört,

Levitico 27:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se uno consacra all’Eterno un pezzo di terra ch’egli ha comprato e che non fa parte della sua proprietà,

Levitico 27:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E se alcuno ha consacrato al Signore un campo da sè comperato, il qual non sia de’ campi della sua eredità;

IMAMAT 27:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jikalau dipersembahkannya kepada Tuhan suatu bendang yang telah dibelinya dan yang tiada dari pada bendang pusakanya,

Leviticus 27:22 Latin: Vulgata Clementina
Si ager emptus est, et non de possessione majorum sanctificatus fuerit Domino,

Leviticus 27:22 Maori
Ki te whakatapua ia e tetahi ki a Ihowa he mara i hokona mai e ia, ehara nei i te mara tupu nana:

3 Mosebok 27:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men dersom nogen helliger Herren et jordstykke som han har kjøpt, som ikke har hørt til den jordeiendom han har arvet,

Levítico 27:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y si santificare alguno á Jehová la tierra que él compró, que no era de la tierra de su herencia,

Levítico 27:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si santificare alguno al SEÑOR la tierra que él compró, que no era de la tierra de su herencia,

Levítico 27:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Se alguém consagrar a Yahweh um campo que adquiriu, mas que não faz parte do patrimônio de seus familiares,

Levítico 27:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Se alguém santificar ao Senhor um campo que tiver comprado, o qual não for parte do campo da sua possessão,   

Levitic 27:22 Romanian: Cornilescu
Dacă cineva închină Domnului un ogor cumpărat de el, care nu face parte din moşia lui,

Левит 27:22 Russian: Synodal Translation (1876)
А если кто посвятит Господу поле купленное, которое не из полей его владения,

Левит 27:22 Russian koi8r
А если кто посвятит Господу поле купленное, которое не из полей его владения,[]

3 Mosebok 27:22 Swedish (1917)
Om någon helgar åt HERREN en åker som han har köpt, en som icke hör till hans arvsbesittning,

Leviticus 27:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kung ang sinoman ay magtalaga sa Panginoon ng bukid na binili, na hindi sa bukid na kaniyang pag-aari;

เลวีนิติ 27:22 Thai: from KJV
ถ้าคนใดซื้อนามาถวายแด่พระเยโฮวาห์ ซึ่งไม่ใช่ส่วนมรดกที่ตกเป็นกรรมสิทธิ์ของเขา

Levililer 27:22 Turkish
‹‹ ‹Bir kimse ailesinin mülkü olmayan, sonradan satın aldığı bir tarlayı RABbe adarsa,

Leâ-vi Kyù 27:22 Vietnamese (1934)
Nếu ai biệt ra thánh cho Ðức Giê-hô-va một sở ruộng mình mua, chớ chẳng phải của tổ nghiệp,

Leviticus 27:21
Top of Page
Top of Page