Leviticus 14:52
King James Bible
And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:

Darby Bible Translation
and he shall purge the house from the defilement with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar-wood, and with the hyssop, and with the scarlet;

English Revised Version
and he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:

World English Bible
He shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, with the living bird, with the cedar wood, with the hyssop, and with the scarlet;

Young's Literal Translation
'And he hath cleansed the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet;

Levitiku 14:52 Albanian
Kështu do ta pastrojë shtëpinë me gjakun e zogut, me ujin e rrjedhshëm, me zogun e gjallë, me drurin e kedrit, me hisopin dhe me skarlatin;

S Brendertuem 14:52 Bavarian
s Haus mit n Bluet von n Vogl, Quellwasser, Ispn und dyr Scharlachwoll entsündignen

Левит 14:52 Bulgarian
Така да очисти къщата с кръвта на птичето, с текущата вода, с живото птиче, с кедровото дърво, с исопа и с червената [вълна].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要用鳥血、活水、活鳥、香柏木、牛膝草並朱紅色線,潔淨那房子,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要用鸟血、活水、活鸟、香柏木、牛膝草并朱红色线,洁净那房子,

利 未 記 14:52 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 用 鳥 血 、 活 水 、 活 鳥 、 香 柏 木 、 牛 膝 草 , 並 朱 紅 色 線 , 潔 淨 那 房 子 。

利 未 記 14:52 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 用 鸟 血 、 活 水 、 活 鸟 、 香 柏 木 、 牛 膝 草 , 并 朱 红 色 线 , 洁 净 那 房 子 。

Leviticus 14:52 Croatian Bible
Očistivši tako od grijeha kuću krvlju ptice, živom vodom, živom pticom, cedrovinom, izopom i grimiznim predivom,

Leviticus 14:52 Czech BKR
A tak když očistí dům ten krví vrabce a vodou živou a ptákem živým, dřevem cedrovým, yzopem a červcem dvakrát barveným:

3 Mosebog 14:52 Danish
og saaledes rense det for Synd med Fuglens Blod, det rindende Vand, den levende Fugl, Cedertræet, Ysopkvisten og det karmoisinrøde Garn.

Leviticus 14:52 Dutch Staten Vertaling
Zo zal hij dat huis ontzondigen met het bloed des vogels, en met dat levend water, en met den levenden vogel, en met dat cederenhout, en met den hysop, en met het scharlaken.

3 Mózes 14:52 Hungarian: Karoli
És tisztítsa meg a házat a madár vérével, a forrásvízzel, az élõ madárral, a czédrusfával, az izsóppal és a karmazsinnal.

Moseo 3: Levidoj 14:52 Esperanto
Kaj li senpekigos la domon per la sango de la birdo kaj per la fluakvo kaj per la viva birdo kaj per la cedra ligno kaj per la hisopo kaj per la rugxa sxnureto.

KOLMAS MOOSEKSEN 14:52 Finnish: Bible (1776)
Ja puhdistaman huoneen linnun verellä, ja vuotavalla vedellä, niin myös elävällä linnulla, sedripuulla, isopilla ja tulipunalla painetulla villalla.

Westminster Leningrad Codex
וְחִטֵּ֣א אֶת־הַבַּ֔יִת בְּדַם֙ הַצִּפֹּ֔ור וּבַמַּ֖יִם הַֽחַיִּ֑ים וּבַצִּפֹּ֣ר הַחַיָּ֗ה וּבְעֵ֥ץ הָאֶ֛רֶז וּבָאֵזֹ֖ב וּבִשְׁנִ֥י הַתֹּולָֽעַת׃

WLC (Consonants Only)
וחטא את־הבית בדם הצפור ובמים החיים ובצפר החיה ובעץ הארז ובאזב ובשני התולעת׃

Lévitique 14:52 French: Darby
et il purifiera la maison avec le sang de l'oiseau et avec l'eau vive, et avec l'oiseau vivant, et avec le bois de cedre, et avec l'hysope, et avec l'ecarlate;

Lévitique 14:52 French: Louis Segond (1910)
Il purifiera la maison avec le sang de l'oiseau, avec de l'eau vive, avec l'oiseau vivant, avec le bois de cèdre, l'hysope et le cramoisi.

Lévitique 14:52 French: Martin (1744)
Il purifiera donc la maison avec le sang du passereau, et avec l'eau vive, et avec le passereau vivant, le bois de cèdre, l'hysope, et le cramoisi.

3 Mose 14:52 German: Modernized
Und soll also das Haus entsündigen mit dem Blut des Vogels und mit fließendem Wasser, mit dem lebendigen Vogel, mit dem Zedernholz, mit Ysop und mit rosinfarbner Wolle.

3 Mose 14:52 German: Luther (1912)
Und soll also das Haus entsündigen mit dem Blut des Vogels und mit dem frischen Wasser, mit dem lebendigen Vogel, mit dem Zedernholz, mit Isop und mit scharlachfarbener Wolle.

3 Mose 14:52 German: Textbibel (1899)
und soll so das Haus mit dem Blute des Vogels und mit dem lebendigen Wasser, sowie mit dem lebendigen Vogel, dem Cedernholz, dem Ysop und dem Karmesin entsündigen.

Levitico 14:52 Italian: Riveduta Bible (1927)
E purificherà la casa col sangue dell’uccello, dell’acqua viva, dell’uccello vivo, col legno di cedro, con l’issopo e con lo scarlatto;

Levitico 14:52 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E così purifichi la casa col sangue dell’uccelletto, e con l’acqua viva, e con l’uccelletto vivo, e col legno di cedro, e con l’isopo, e con lo scarlatto;

IMAMAT 14:52 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah peri disucikannya rumah itupun dengan darah burung dan air hidup serta dengan burung yang hidup dengan kayu araz dan zufa dan benang kirmizi.

Leviticus 14:52 Latin: Vulgata Clementina
purificabitque eam tam in sanguine passeris quam in aquis viventibus, et in passere vivo, lignoque cedrino et hyssopo atque vermiculo.

Leviticus 14:52 Maori
A ka horohoroa e ia te whare ki te toto o te manu, ki te wai rere hoki, ki te manu ora, ki te rakau hita, ki te hihopa, ki te ngangana:

3 Mosebok 14:52 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han skal rense huset med fuglens blod og med det rinnende vann og med den levende fugl og med sedertreet og med isopen og med den karmosinrøde ull

Levítico 14:52 Spanish: Reina Valera 1909
Y purificará la casa con la sangre de la avecilla, y con las aguas vivas, y con la avecilla viva, y el palo de cedro, y el hisopo, y la grana:

Levítico 14:52 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y purificará la casa con la sangre de la avecilla, y con las aguas vivas, y con la avecilla viva, y el palo de cedro, y el hisopo, y la grana.

Levítico 14:52 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Dessa maneira, ele purificará a casa com o sangue da ave sacrificada, a água fresca, a ave viva, o pedaço de madeira de cedro, o hissopo e a lã tingida de vermelho escarlate.

Levítico 14:52 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
assim purificará a casa com o sangue da ave, com as águas vivas, com a ave viva, com o pau de cedro, com o hissopo e com o carmesim;   

Levitic 14:52 Romanian: Cornilescu
Să cureţe casa cu sîngele pasării, cu apa curgătoare, cu pasărea cea vie, cu lemnul de cedru, cu isopul şi cărmîzul.

Левит 14:52 Russian: Synodal Translation (1876)
и очистит дом кровью птицы и живою водою, и живою птицею и кедровым деревом, и иссопом и червленою нитью;

Левит 14:52 Russian koi8r
и очистит дом кровью птицы и живою водою, и живою птицею и кедровым деревом, и иссопом и червленою нитью;[]

3 Mosebok 14:52 Swedish (1917)
Så skall han rena huset med fågelns blod och det friska vattnet och med den levande fågeln, cederträet, isopen och det rosenröda garnet.

Leviticus 14:52 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang lilinisin ng dugo ng ibon ang bahay at ng agos ng tubig, at ng ibong buhay at ng kahoy na cedro, at ng hisopo, at ng grana:

เลวีนิติ 14:52 Thai: from KJV
ดังนี้เขาจะได้ชำระเรือนด้วยเลือดนก ด้วยน้ำไหลและด้วยนกที่มีชีวิต ด้วยไม้สนสีดาร์ ต้นหุสบ และด้ายสีแดง

Levililer 14:52 Turkish
Böylece kuşun kanı, akarsu, canlı kuş, sedir ağacı, mercanköşkotu ve kırmızı iplikle evi paklamış olacak.

Leâ-vi Kyù 14:52 Vietnamese (1934)
Vậy, người dùng huyết con chim, nước chảy, con chim sống, cây hương nam, nhành kinh giới, và màu đỏ sặm đặng làm lễ khiến nhà nên thanh sạch.

Leviticus 14:51
Top of Page
Top of Page