Lamentations 5:11
King James Bible
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.

Darby Bible Translation
They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.

English Revised Version
They ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.

World English Bible
They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.

Young's Literal Translation
Wives in Zion they have humbled, Virgins -- in cities of Judah.

Vajtimet 5:11 Albanian
Kanë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës.

De Klaglieder 5:11 Bavarian
Gnootzärrt habnd s de Weiber z Zien, d Mädln z Judau überall.

Плач Еремиев 5:11 Bulgarian
Изнасилваха жените в Сион, Девиците в Юдовите градове.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
敵人在錫安玷汙婦人,在猶大的城邑玷汙處女。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
敌人在锡安玷污妇人,在犹大的城邑玷污处女。

耶 利 米 哀 歌 5:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
敵 人 在 錫 安 玷 污 婦 人 , 在 猶 大 的 城 邑 玷 污 處 女 。

耶 利 米 哀 歌 5:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
敌 人 在 锡 安 玷 污 妇 人 , 在 犹 大 的 城 邑 玷 污 处 女 。

Lamentations 5:11 Croatian Bible
Oskvrnuli su žene na Sionu i djevice u gradovima judejskim.

Pláč Jeremiášův 5:11 Czech BKR
Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.

Klagesangene 5:11 Danish
De skændede Kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.

Klaagliederen 5:11 Dutch Staten Vertaling
Zij hebben de vrouwen te Sion verkracht, en de jonge dochters in de steden van Juda.

Jeremiás sir 5:11 Hungarian: Karoli
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szûzeket Júda városaiban.

Plorkanto de Jeremia 5:11 Esperanto
La virinojn en Cion ili senhonorigis, La virgulinojn en la urboj de Judujo.

VALITUSVIRRET 5:11 Finnish: Bible (1776)
He ovat vaimot Zionissa raiskanneet ja neitseet Juudan kaupungeissa.

Westminster Leningrad Codex
נָשִׁים֙ בְּצִיֹּ֣ון עִנּ֔וּ בְּתֻלֹ֖ת בְּעָרֵ֥י יְהוּדָֽה׃

WLC (Consonants Only)
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה׃

Lamentations 5:11 French: Darby
Ils ont humilie les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.

Lamentations 5:11 French: Louis Segond (1910)
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.

Lamentations 5:11 French: Martin (1744)
Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.

Klagelieder 5:11 German: Modernized
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Judas.

Klagelieder 5:11 German: Luther (1912)
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.

Klagelieder 5:11 German: Textbibel (1899)
Frauen in Zion haben sie geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.

Lamentazioni 5:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.

Lamentazioni 5:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda.

RATAPAN 5:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mereka itu sudah menggagahi segala perempuan di Sion dan segala anak dara di dalam negeri-negeri Yehuda.

Lamentationes 5:11 Latin: Vulgata Clementina
Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda.

Lamentations 5:11 Maori
Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.

Klagesangene 5:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kvinner har de krenket i Sion, jomfruer i Judas byer.

Lamentaciones 5:11 Spanish: Reina Valera 1909
Violaron á las mujeres en Sión, A las vírgenes en las ciudades de Judá.

Lamentaciones 5:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.

Lamentaçôes de Jeremias 5:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
As mulheres têm sido violentadas por toda Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.

Lamentaçôes de Jeremias 5:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.   

Plangerile lui Ieremia 5:11 Romanian: Cornilescu
Au necinstit pe femei în Sion, pe fecioare în cetăţile lui Iuda.

Плач Иеремии 5:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Жен бесчестят на Сионе, девиц – в городах Иудейских.

Плач Иеремии 5:11 Russian koi8r
Жен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских.[]

Klagovisorna 5:11 Swedish (1917)
Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer.

Lamentations 5:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kanilang dinahas ang mga babae, sa Sion, ang mga dalaga sa mga bayan ng Juda.

เพลงคร่ำครวญ 5:11 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายขืนใจพวกผู้หญิงในกรุงศิโยน และข่มใจสาวพรหมจารีในหัวเมืองแห่งยูดาห์

Ağıtlar 5:11 Turkish
Siyonda kadınların,
Yahuda kentlerinde erden kızların ırzına geçtiler.

Ca-thöông 5:11 Vietnamese (1934)
Chúng nó đã làm nhục đờn bà tại Si-ôn, Và gái đồng trinh trong các thành Giu-đa.

Lamentations 5:10
Top of Page
Top of Page