King James BibleO LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
Darby Bible TranslationJehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
English Revised VersionO LORD, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
World English BibleYahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
Young's Literal Translation Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause. Vajtimet 3:59 Albanian O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time! De Klaglieder 3:59 Bavarian Herr, du haast mein Drangsal gseghn und mir ausgraeumt. I schnauf auf. Плач Еремиев 3:59 Bulgarian Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華啊,你見了我受的委屈,求你為我申冤。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华啊,你见了我受的委屈,求你为我申冤。 耶 利 米 哀 歌 3:59 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 你 見 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 為 我 伸 冤 。 耶 利 米 哀 歌 3:59 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 你 见 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 为 我 伸 冤 。 Lamentations 3:59 Croatian Bible Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu. Pláč Jeremiášův 3:59 Czech BKR Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti. Klagesangene 3:59 Danish HERRE, du ser, jeg lider Uret, skaf mig min Ret! Klaagliederen 3:59 Dutch Staten Vertaling Resch. Heere! Gij hebt gezien de verkeerdheid, die men mij aangedaan heeft, oordeel mijn rechtzaak. Jeremiás sir 3:59 Hungarian: Karoli Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet. Plorkanto de Jeremia 3:59 Esperanto Vi vidis, ho Eternulo, la maljustajxon, kiun mi suferas; jugxu mian aferon. VALITUSVIRRET 3:59 Finnish: Bible (1776) Herra katso, kuinka minulle niin vääryyttä tehdään, ja tuomitse minun oikeuteni. Lamentations 3:59 French: Darby Tu as vu, Eternel, le tort qu'on me fait; juge ma cause. Lamentations 3:59 French: Louis Segond (1910) Eternel, tu as vu ce qu'on m'a fait souffrir: Rends-moi justice! Lamentations 3:59 French: Martin (1744) Tu as vu, ô Eternel! le tort qu’on me fait, fais-moi droit. Klagelieder 3:59 German: Modernized HERR, schaue, wie mir so unrecht geschieht, und hilf mir zu meinem Recht! Klagelieder 3:59 German: Luther (1912) Du siehest, HERR, wie mir so Unrecht geschieht; hilf mir zu meinem Recht! Klagelieder 3:59 German: Textbibel (1899) Du hast, o Jahwe, meine Unterdrückung gesehn, hilf mir zu meinem Recht! Lamentazioni 3:59 Italian: Riveduta Bible (1927) O Eterno, tu vedi il torto che m’è fatto, giudica tu la mia causa! Lamentazioni 3:59 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Signore, tu vedi il torto che mi è fatto; Giudica la mia causa. RATAPAN 3:59 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ya Tuhan! Engkau sudah melihat segala salah yang dibuat orang kepadaku; benarkan apalah halku! Lamentationes 3:59 Latin: Vulgata Clementina RES. Vidisti, Domine, iniquitatem illorum adversum me : judica judicium meum. Lamentations 3:59 Maori Kua kite koe, e Ihowa, i te he i mahia ki ahau: mau e whakarite taku whakawa. Klagesangene 3:59 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herre, du har sett den urett jeg har lidt; døm i min sak! Lamentaciones 3:59 Spanish: Reina Valera 1909 Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.Lamentaciones 3:59 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Resh : Tú has visto, oh SEÑOR, mi sinrazón; pleitea mi causa. Lamentaçôes de Jeremias 3:59 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Tu tens observado, SENHOR, o mal que me tem sido feito. Toma, pois, sob teus cuidados a minha demanda! Lamentaçôes de Jeremias 3:59 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa. Plangerile lui Ieremia 3:59 Romanian: Cornilescu Doamne, ai văzut apăsarea mea: fă-mi dreptate. Плач Иеремии 3:59 Russian: Synodal Translation (1876) Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое. Плач Иеремии 3:59 Russian koi8r Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое.[] Klagovisorna 3:59 Swedish (1917) Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt. Lamentations 3:59 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap. เพลงคร่ำครวญ 3:59 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงเห็นที่เขาผิดต่อข้าพระองค์แล้ว ขอทรงพิพากษาคดีของข้าพระองค์เถิด Ağıtlar 3:59 Turkish Bana yapılan haksızlığı gördün, ya RAB, Davamı sen gör. Ca-thöông 3:59 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã thấy người ta hiếp đáp tôi: xin đoán xét việc tôi! |
|