Lamentations 3:50
King James Bible
Till the LORD look down, and behold from heaven.

Darby Bible Translation
till Jehovah look down and behold from the heavens.

English Revised Version
Till the LORD look down, and behold from heaven.

World English Bible
Until Yahweh look down, and see from heaven.

Young's Literal Translation
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,

Vajtimet 3:50 Albanian
deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.

De Klaglieder 3:50 Bavarian
hinst dyr Trechtein abherschaugt aus n Himml und drauf achtt.

Плач Еремиев 3:50 Bulgarian
Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
直等耶和華垂顧,從天觀看。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
直等耶和华垂顾,从天观看。

耶 利 米 哀 歌 3:50 Chinese Bible: Union (Traditional)
直 等 耶 和 華 垂 顧 , 從 天 觀 看 。

耶 利 米 哀 歌 3:50 Chinese Bible: Union (Simplified)
直 等 耶 和 华 垂 顾 , 从 天 观 看 。

Lamentations 3:50 Croatian Bible
dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.

Pláč Jeremiášův 3:50 Czech BKR
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.

Klagesangene 3:50 Danish
før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.

Klaagliederen 3:50 Dutch Staten Vertaling
Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.

Jeremiás sir 3:50 Hungarian: Karoli
Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égbõl.

Plorkanto de Jeremia 3:50 Esperanto
GXis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la cxielo.

VALITUSVIRRET 3:50 Finnish: Bible (1776)
Siihenasti että Herra katsoo taivaasta alas ja näkee.

Westminster Leningrad Codex
עַד־יַשְׁקִ֣יף וְיֵ֔רֶא יְהוָ֖ה מִשָּׁמָֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
עד־ישקיף וירא יהוה משמים׃

Lamentations 3:50 French: Darby
jusqu'à ce que l'Eternel regarde et voie des cieux.

Lamentations 3:50 French: Louis Segond (1910)
Jusqu'à ce que l'Eternel regarde et voie Du haut des cieux;

Lamentations 3:50 French: Martin (1744)
Jusques à ce que l’Eternel regarde et voie des cieux.

Klagelieder 3:50 German: Modernized
bis der HERR vom Himmel herabschaue und sehe darein.

Klagelieder 3:50 German: Luther (1912)
bis der HERR vom Himmel herabschaue uns sehe darein.

Klagelieder 3:50 German: Textbibel (1899)
bis daß herniederschaue und darein sehe Jahwe vom Himmel.

Lamentazioni 3:50 Italian: Riveduta Bible (1927)
finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.

Lamentazioni 3:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Finchè il Signore non riguarda, E non vede dal cielo.

RATAPAN 3:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sampai Tuhan memandang dan menilik dari pada sorga.

Lamentationes 3:50 Latin: Vulgata Clementina
AIN. Donec respiceret et videret Dominus de cælis.

Lamentations 3:50 Maori
Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.

Klagesangene 3:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
før Herrens øie ser ned fra himmelen.

Lamentaciones 3:50 Spanish: Reina Valera 1909
Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.

Lamentaciones 3:50 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ayin Hasta que el SEÑOR mire y vea desde los cielos.

Lamentaçôes de Jeremias 3:50 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
desejando que Yahweholhe para nós e contemple dos céus essa situação.

Lamentaçôes de Jeremias 3:50 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
até que o Senhor atente e veja desde o céu.   

Plangerile lui Ieremia 3:50 Romanian: Cornilescu
pînăce Domnul va privi din cer şi va vedea.

Плач Иеремии 3:50 Russian: Synodal Translation (1876)
доколе не призрит и не увидит Господь с небес.

Плач Иеремии 3:50 Russian koi8r
доколе не призрит и не увидит Господь с небес.[]

Klagovisorna 3:50 Swedish (1917)
till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.

Lamentations 3:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.

เพลงคร่ำครวญ 3:50 Thai: from KJV
กว่าพระเยโฮวาห์จะทอดพระเนตรลงแลดูจากสวรรค์

Ağıtlar 3:50 Turkish
RAB göklerden bakıp görünceye dek.

Ca-thöông 3:50 Vietnamese (1934)
Cho đến chừng nào Ðức Giê-hô-va đoái xem, từ trên trời ngó xuống.

Lamentations 3:49
Top of Page
Top of Page