King James BibleThe LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
Darby Bible TranslationJehovah is good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
English Revised VersionThe LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
World English BibleYahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Young's Literal Translation Good is Jehovah to those waiting for Him, To the soul that seeketh Him. Vajtimet 3:25 Albanian Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon. De Klaglieder 3:25 Bavarian Wer önn Herrn suecht, auf iem hofft, zo dönn ist dyr Trechtein guet. Плач Еремиев 3:25 Bulgarian Благ е Господ към ония, които Го чакат, към душата, която Го търси. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 凡等候耶和華,心裡尋求他的,耶和華必施恩給他。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 凡等候耶和华,心里寻求他的,耶和华必施恩给他。 耶 利 米 哀 歌 3:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 等 候 耶 和 華 , 心 裡 尋 求 他 的 , 耶 和 華 必 施 恩 給 他 。 耶 利 米 哀 歌 3:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 等 候 耶 和 华 , 心 里 寻 求 他 的 , 耶 和 华 必 施 恩 给 他 。 Lamentations 3:25 Croatian Bible Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži. Pláč Jeremiášův 3:25 Czech BKR Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá. Klagesangene 3:25 Danish Dem, der bier paa HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger; Klaagliederen 3:25 Dutch Staten Vertaling Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt. Jeremiás sir 3:25 Hungarian: Karoli Jó az Úr azoknak, a kik várják õt; a léleknek, a mely keresi õt. Plorkanto de Jeremia 3:25 Esperanto La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu sercxas Lin. VALITUSVIRRET 3:25 Finnish: Bible (1776) Herra on hyvä niille, jotka häneen toivovat, ja niille sieluille, jotka häntä kysyvät. Lamentations 3:25 French: Darby L'Eternel est bon pour ceux qui s'attendent à lui, pour l'ame qui le cherche. Lamentations 3:25 French: Louis Segond (1910) L'Eternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l'âme qui le cherche. Lamentations 3:25 French: Martin (1744) [Teth.] L’Eternel est bon à ceux qui s’attendent à lui, [et] à l’âme qui le recherche. Klagelieder 3:25 German: Modernized Denn der HERR ist freundlich dem, der auf ihn harret, und der Seele, die nach ihm fraget. Klagelieder 3:25 German: Luther (1912) Denn der HERR ist freundlich dem, der auf sie harrt, und der Seele, die nach ihm fragt. Klagelieder 3:25 German: Textbibel (1899) Gütig ist Jahwe gegen die, so auf ihn harren, gegen die Seele, die ihn sucht. Lamentazioni 3:25 Italian: Riveduta Bible (1927) L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca. Lamentazioni 3:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il Signore è buono a quelli che l’aspettano, All’anima che lo ricerca. RATAPAN 3:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Baiklah Tuhan kepada barangsiapa yang menantikan Dia, dan kepada hati yang mencahari Dia. Lamentationes 3:25 Latin: Vulgata Clementina TETH. Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum. Lamentations 3:25 Maori He pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia. Klagesangene 3:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herren er god mot dem som bier efter ham, mot den sjel som søker ham. Lamentaciones 3:25 Spanish: Reina Valera 1909 Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.Lamentaciones 3:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Tet : Bueno es el SEÑOR a los que en él esperan, al alma que le buscare. Lamentaçôes de Jeremias 3:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eis que o SENHOR é bom e misericordioso para com todos aqueles que nele esperam confiantes, para com aqueles que o buscam! Lamentaçôes de Jeremias 3:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca. Plangerile lui Ieremia 3:25 Romanian: Cornilescu Domnul este bun cu cine nădăjduieşte în El, cu sufletul care -L caută. Плач Иеремии 3:25 Russian: Synodal Translation (1876) Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его. Плач Иеремии 3:25 Russian koi8r Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.[] Klagovisorna 3:25 Swedish (1917) HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom. Lamentations 3:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya. เพลงคร่ำครวญ 3:25 Thai: from KJV พระเยโฮวาห์ทรงดีต่อคนทั้งปวงที่คอยท่าพระองค์อยู่ และทรงดีต่อจิตวิญญาณที่แสวงพระองค์ Ağıtlar 3:25 Turkish RAB kendisini bekleyenler, Onu arayan canlar için iyidir. Ca-thöông 3:25 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va ban sự nhơn từ cho những kẻ trông đợi Ngài, cho linh hồn tìm cầu Ngài. |
|